Ассоциироваться перевод на португальский
24 параллельный перевод
Так я буду ассоциироваться у людей с чем-то сладким.
Desta maneira as pessoas vão associar-me a algo doce.
Думаю лучше, если резка бумаги не станет ассоциироваться ему с твоей пеной из рта.
É melhor ele não associar cortar papel contigo a espumar pela boca.
Ты хочешь ассоциироваться у них... с запахом сортира?
Queira que eles o associem com aquela picada aguada no olho deles / delas?
Я всю жизнь работал, чтобы ассоциироваться с приличием и с тем, что хорошо для Америки.
Tentei sempre associar-me à decência e ao que é bom para a América.
А я хочу чтобы она видела во мне отца, а не еще один "белый халат", который у нее навсегда будет ассоциироваться с неприятностями.
Eu quero que ela me vejo como o pai dela, e não como outro gajo de bata branca que ela irá para sempre associar à dor.
Я не хочу всегда ассоциироваться... с болью.
Eu não quero que ela me associe, para sempre, com a... dor.
Лет через 10 вы либо станете Лоис Лейн, лучшим нашим репортером, чье имя будет ассоциироваться с Дейли Плэнет. Или же Лоис-неудачницей.
Daqui a doze anos, você será a Lois Lane, repórter famosa, cujo nome é sinónimo do Daily Planet, ou a Lois "Quebra-o-galho", casada com um regulador de seguros, longe da zona metropolitana,
Книгопечатание стало ассоциироваться с восстаниями и эмансипацией.
A prensa foi associada à rebelião e emancipação.
Рождение дочери Д-ра Кокса всегда будет ассоциироваться со смертью Лаверн.
O nascimento do bebé do Dr. Cox seria para sempre associado com a morte da Laverne.
Его будет легче построить, если в новостях твое имя будет ассоциироваться с понятием "филантроп", а не с кокаином, вождением в пьяном виде и шлюхами.
É mais fácil conseguires o teu estádio se as pessoas verem escrito "filantropo" ao lado do teu nome nas noticias, em vez de "cocaína", "condução sob influência do álcool" ou "prostituta".
Но я точно знаю, что моё имя никогда не будет ассоциироваться с понятием "поражение".
Mas eu sei... Que nunca dirá "perdedor" a seguir ao meu nome.
Они не хотят ассоциироваться с преступной деятельностью.
Não se querem associar a actividades criminosas. Treta!
Ты не можешь ассоциироваться с ним.
Não podes ser associada a ele.
То, чему он был свидетелем, стало ассоциироваться с любовью, и, возможно, пробудило интерес к игре с удушением.
Mesmo que tenha sido apenas testemunha, aquele momento criou um evento único marcado no seu mapa do amor e provavelmente iniciou o seu interesse em jogos de respiração.
Я посмешище, и тебе нельзя ассоциироваться с моим брэндом.
Sou motivo de riso e tu não devias ser associado à minha marca.
Если София будет ассоциироваться с террористами...
Se a Sophia associa a SOC com terroristas...
Я удостоверюсь, что пресса не получит твое фото, а имя ЭйДжей Ким не будет ассоциироваться со взломом банка.
Vou certificar-me que a imprensa nunca consiga uma foto sua, e que o nome AJ Kim nunca seja associado a esta invasão ao banco.
Удивительно, но у них нет желания ассоциироваться с нелепыми выходками и поражениями.
Estranhamente, não têm nenhum desejo de estar associadas a... palhaçadas ridículas e derrota.
Потому что имя мистера Джонатана Джонса не должно ассоциироваться с известными преступниками.
Porque o senhor Jonathan Jones aqui presente não pode associar-se com nenhum criminoso conhecido.
Моя семья больше не будет ассоциироваться с тем, чем вы занимаетесь.
Minha família não está mais ligada ao que vocês fazem.
У нас клиенты, которые не хотели бы ассоциироваться с таким... С этим.
Temos clientes que não iriam querer estar associados a este...
Вы не захотите ассоциироваться как беспокоящийся о неполноценных детях.
Não vai quer ser visto como simpatizante de crianças deficientes.
"Я не могла ассоциироваться " больше с политическими движениями, " говорила она.
Eu não me identificava mais ela disse.
Я не могу позволить ему, или его делу ассоциироваться с преступниками.
Não posso deixar que ele ou o projeto sejam associados a criminosos.