Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ А ] / Аудиторией

Аудиторией перевод на португальский

77 параллельный перевод
"Это стадион им. Перед полумиллионной аудиторией проходит величайший в мировой истории военный парад."
Daqui o estádio Hynkel, diante de meio milhão de espectadores... presencia-se o maior desfile militar... que o mundo jamais assistiu.
Это стало бы самой большой моей аудиторией.
A maior audiência que jamais tive.
Ему предстоит явиться перед взыскательной аудиторией - тремя сибирскими тиграми.
Agora, ele enfrenta a sua pior audiência. Três tigres da Sibéria!
С такой аудиторией оно должно быть добрым.
Digo-vos, com esta audiência é uma boa manhã.
Перед такой то приятной аудиторией?
Porquê? Com uma audiência simpática como esta?
Футурама Тщательно нарисовано перед живой аудиторией
PENOSAMENTE DESENHADO AO VIVO
Ещё я хочу показать это перед живой аудиторией, чтобы актёры тоже присутствовали, и после показа серии... аудитория сможет руководить актёрами в следующих сериях при помощи меню или типа того.
Depois, gostava de o fazer ao vivo, com a presença dos actores, para que, quando o episódio fosse apresentado, a plateia pudesse dirigir os actores, nos episódios seguintes, com menus de escolha ou coisa do género.
С аудиторией в 50 студентов любому было бы трудно.
Uma sala com 50 estudantes pode assustar qualquer um.
И это было очень важным для меня выступить перед этой аудиторией, чтобы этот человек рассмеялся.
E, para mim, foi muito importante actuar perante aquele público, fazer aquele homem rir.
Не знаю, кто отнял у тебя конфетку сегодня, мальчик... но ты явно ошибся аудиторией.
Não sei quem lhe lambeu hoje o vermelho do chupa-chupa mas está a pregar ao coro errado.
Может быть, поделитесь с остальной аудиторией?
Por que você não nos diz?
Он сказал : "Не важно, перед какой аудиторией выступать, выступай каждую ночь, где только можешь".
Ele fez-me cair em mim. Disse : "Não, não importa qual é a audiência." "Sobe ao palco todas as noites, onde puderes."
Хорошо. Десять секунд до прямого эфира перед многотысячной аудиторией.
Dez segundos para entrares no ar, a ofender milhares de pessoas.
Многотысячной аудиторией?
Milhares de pessoas?
Перед чем выпустить ваш альбом, Филипс хочет, чтобы вы выступили перед большой аудиторией,.. ... в "Трикотажной Фабрике".
Antes do Phillips lançar o vosso álbum, ele quer ver-vos actuar num grande espaço... tipo o Knitting Factory.
В 24 часа мы делаем запись внешний вид в передней части ТВ-миллионной аудиторией и думаешь Второе имя Томас Эллиот был Стюарт!
Em 24 horas estamos a fazer um aparecimento registado em frente a uma audiência de TV de milhões e tu pensas que o nome de meio de Thomas Elliot era Stewart!
Шоу было записано перед живой аудиторией.
Family Guy foi gravado em cassete antes de passar na televisão.
Проблем с аудиторией нет, есть проблемы с контентом и существует только один путь все изменить.
Não há problema nenhum com o meio, só com algum do conteúdo. Só há uma forma de mudar isso.
Итак, прямой эфир перед живой аудиторией впервые в самой современной телестудии канала "Дабл Ю-Уай-Зет-Ти"... С вами звездное шоу Корни Коллинза - Мисс Лак Для Волос.
E agora, transmitido ao vivo perante uma audiência... pela primeira vez do... moderno estúdio da WYZT... é a Miss Laca no programa Corny Collins.
Игра с аудиторией!
É a nossa oportunidade.
Начиная президентскую гонку перед огромной аудиторией они громко заявляют что не будут выдвигаться.
Os candidatos às presidenciais. Anunciam que se vão candidatar dizendo alto e bom som que não vão concorrer.
Моя очередь благодарить вас за то, что были отличной аудиторией на репетиции. Прошу вас остаться на ваших местах еще пару минут, чтобы наш режиссер Кэл Шэнли смог подготовиться к финальной сцене.
Vamos ter de vos pedir que fiquem nos vossos lugares mais 2 minutos, para o realizador, Cal Shanley, poder ensaiar o nosso regresso para as despedidas.
Потому что мне неинтересно находиться в Роуз Рум Пасадена Марриот перед аудиторией незнакомцев, готовых критиковать все и вся, которые даже не поймут, что перед ними с докладом выступает гений. Которым и был бы я, если бы я там был.
Porque não me interessa ficar de pé na Sala Rosa do Pasadena Marriott, diante de desconhecidos críticos que não reconheceriam o verdadeiro génio nem que estivesse à frente deles a discursar.
Как ты могла позволить своему студенту стоять перед аудиторией с пистолетом, приставленным к голове?
Como pudeste deixar um estudante estar à frente da tua aula com uma arma apontada à cabeça?
Рональд, говорю как твой издатель, нужно иногда общатьсяNсо своей аудиторией.
Ronald, como teu editor, não é má ideia entrares em contacto com o teu público de vez em quando.
С некоторыми шутками, я даже засветился перед большой аудиторией.
Até cheguei a conseguir alguns papéis de grande plano.
В середине первой же композиции Джим прекратил петь и поделился с аудиторией тем, что только что с ним произошло.
A meio da primeira canção ele pára e conta ao público o que lhe aconteceu.
Она выступает перед большой аудиторией.
Está a discursar em frente a um grande grupo de pessoas.
Вы ошиблись аудиторией.
Está na sala errada.
Дружище, я уверен, две сотни студентов-архитекторов вместе с их профессором ошиблись аудиторией.
Amigo, tenho a certeza que 200 estudantes de Arquitectura e o professor enganaram-se na sala.
Думаю, что пока преждевременно раскрывать эти фотографии перед широкой аудиторией.
Acredito que é algo prematuro revelar essas imagens ao público em geral, nesta altura. - Com o devido respeito,
"Loveline" рекомендуется к прослушиванию только взрослой аудиторией.
"Love Line" é indicado para o publico adulto.
Мы не сможем пользоваться этой аудиторией на следующей неделе.
Não podemos usar o auditório durante a próxima semana.
Детки, помните историю когда я ошибся аудиторией, когда я читал лекцию по архитектуре группе экономистов?
Miúdos, lembram-se da história da sala de aula errada. Pensava que era Introdução à Arquitectura mas era Economia III.
Я даже не продюсер больше... Я уборщица. Я подчищала эту историю с Лакс, историю с помолвкой, историю с Бейзом... с акционерами и нашей аудиторией...
Varri para baixo do tapete a questão da Lux, a do noivado e a do Baze junto da empresa e do nosso público e agora toda a gente adora a Cate e o Ryan, o casal feliz.
Оказывается, у великого Шелдона Купера страх перед аудиторией.
Parece que o grande Sheldon Cooper tem medo do palco.
Никаких границ между исполнителем и аудиторией, и оплата только после представления.
Não há barreiras entre o artista e o público. O pagamento só vem após a apresentação.
Ну знаешь, как в фильмах, когда герой принимает важное решение, произносит речь, выступает перед аудиторией..
Sabes, como nos filmes, quando o herói corre o grande risco. Faz um discurso, impõe-se à autoridade.
Настоящим вам предписывается дать показания перед аудиторией в студии.
Está ordenado a depor perante uma plateia num estúdio.
Вы уже выступали перед аудиторией?
Vocês já tocaram em frente a um público?
Долг перед аудиторией
Não posso, meu público merece.
Ёто первый раз, когда € должен петь соло перед аудиторией на соревновани € х.
Esta é a primeira vez que tenho um solo... perante uma audiência de competição.
С аудиторией?
- Com plateia?
В Марфа, штат Техас, всей нашей аудиторией был один бармен.
Em Marfa no Texas, o nosso público era um empregado de mesa.
Я говорила с Ван Пелт. Во время первых двух похищений он был в Нью-Йорке и Атланте, выступал перед аудиторией в 100 человек.
Falei com a Van Pelt... nos dois primeiros sequestros, estava em NY e Atlanta, a apresentar-se para 100 pessoas.
ты хочешь, чтобы я выступал с детским шоу перед взрослой аудиторией?
queres que faça o meu espectáculo de crianças para adultos?
Может, это чисто английские штучки но Кавендиш владеет как ходом игры, так и аудиторией.
Tom! Tom! Tom!
Томми стоял перед аудиторией и словно раскручивал руками невидимое лассо.
"Cada acção somava uma nota."
Да, я ошибся аудиторией.
Sim, estava na sala errada.
Ти-Дог, ты единственный, кто ошибся аудиторией, братан.
Teddy, estás na sala errada, mano.
За аудиторией Кармель и нашла 18 пустых коробок от рождественских огней.
- Não pode.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]