Бедная девушка перевод на португальский
58 параллельный перевод
Бедная девушка.
Coitada.
Та бедная девушка, где она работала?
Aquela pobre rapariga, onde trabalhava?
Бедная девушка без приданого не должна быть столь разборчивой.
Uma garota sem dotes não pode ser exigente.
.. Сделай что-нибудь, бедная девушка одна, в незнакомом городе..
- Por favor, Gustavo, faz qualquer coisa
Когда бедная девушка прошла через тоннель, ублюдок уже поджидал ее.
Quando a rapariga passou por aqui, o sacana estava à espera dela.
Ни одна бедная девушка не откажется от Суберана, если только она не дура.
Uma garota pobre nunca recusou um Soubeyran. A menos que seja completamente louca.
Предупреждаю, Мардж бедная девушка влюблена в твоего мужа!
Tenho de te avisar, Marge, acho que a pequena gosta é do teu marido.
Бедная девушка!
Pobre rapariga!
- Что если эта бедная девушка ходит по округе?
- E se a pobre rapariga andar por aí?
Скажите, что эта бедная девушка не была убита.
Diga-me que a rapariga não morreu.
Бедная девушка.
Coitada...
Погоди, бедная девушка не готова к атаке. - Вообще-то, я... - Дайте передохнуть, пошли.
Mais devagar com a azáfama, ela só queria ler sossegada, por isso deixem-na em paz para se habituar ao comboio.
А эта бедная девушка... Она и так уже все потеряла.
Já perdeu o suficiente.
- Это бедная девушка.
- A pobre rapariga. - Com o cabelo preto...
Бедная девушка еле дышит.
A pobre mal pode respirar.
Я спас ее. Бедная девушка.
Eu a salvei, pobre garota.
Эта бедная девушка, должно быть, оказалась совсем в замешательстве.
A pobre rapariga deve ter ficado tão confusa.
Я полагаю, вы имеете в виду, как такая бедная девушка, как я может позволить себе что-нибудь в таком месте как это?
Deves querer saber como uma pobre como eu pode comprar algo aqui.
Да. Бедная девушка.
Pobre rapariga.
Бедная девушка.
Pobre miúda.
Бедная девушка.
Pobre garota...
"Эта бедная девушка была зверски убита в частной, элитной школе" и, цитирую,
Esta pobre rapariga foi brutalmente assassinada numa escola privada. "
Боюсь, что эта бедная девушка напоминает подушку для булавок.
Temo que seja uma almofada de alfinetes.
♪ Бедная девушка
Pobre jovem donzela
Ничего удивительного в том, что бедная девушка думала, будто сходит с ума.
Não admira que a coitada pensasse que estava a enlouquecer.
Эта бедная девушка. Она выходила замуж.
Pobre miúda, ia casar-se.
Это бедная девушка, которую убили.
A rapariga que foi morta.
Бедная девушка.
Ela o ignorou.
Как эта бедная девушка из Кахуна. недалеко от Лафайет, пару месяцев назад.
Como aquela pobre rapariga acadiana ao pé de Lafayette há uns meses atrás.
Бедная девушка, задушена человеком, который определенно на грани помешательства.
Pobre rapariga... Estrangulada por um homem à beira da insanidade.
- Бедная девушка, даже ничего не знала.
A pobre nem sequer se tinha apercebido de nada.
Ну, эта бедная девушка слепа, как летучая мышь.
Bem, a pobre rapariga é cegueta como um morcego
Твоя прыщавая, белая жопа, скачущая на швабрах и мётлах, которые вталкивала бы в тебя та бедная девушка.
O teu cu branco borbulhento a abanar para cima e para baixo, entre as vassouras e as esfregonas, a embater naquela pobre rapariga.
Эта бедная девушка заботиться о маленьком садистском говне Порноусиков внутри себя.
Aquela pobre rapariga carrega um merdinhas sádico de bigode dentro dela.
Бедная девушка.
Pobrezinha.
Бедная девушка была в земле. Город начал успокаиваться.
Aquela pobre rapariga estava enterrada, a cidade estava a começar a voltar ao normal.
Единственное, что я вижу, это бедная девушка, подвешенная на веревке.
A única visão que tenho é uma pobre rapariga pendurada numa corda.
Бедная девушка умерла.
A pobre coitada morreu.
Когда вы встретились, бедная девушка действительно пришла чтобы договориться о мире.
Quando vocês se encontraram, a pobre rapariga queria mesmo negociar a paz.
Я бедная девушка, месье.
Não sou rica, meu senhor.
Бедная девушка.
- Pobrezinha...
Бедная девушка.
Pobre rapariga.
Бедная девушка, она родит своего ребенка в тюрьме.
Pobrezinha! Vai ter o bebê na cadeia!
Ну, ты понимаешь, бедная серенькая девушка, одна-одинёшенька...
- Uma menina com alguma graça, só...
Бедная девушка.
- Coitada.
- Бедная девушка одинока в этом мире.
A pobre rapariga está sozinha neste mundo.
Бедная невежественная девушка.
Pobre garota ignorante.
Бедная девушка.
- Sim.
Только послушайте, что пишет эта бедная девушка.
Ouçam o que escreve esta.
Я и не представлял, как сильно та бедная молодая девушка, умершая в парке в центре Парижа, изменит мою жизнь.
Eu não tinha ideia que aquela pobre rapariga, morta no parque, no meio de Paris, estava prestes a mudar a minha vida.
Итак, Китнисс Эвердин, бедная неуравновешенная девушка с небольшим талантом лучницы, теперь мертва.
Com que então a Katniss Everdeen... Uma pobre rapariga instável cujo único talento era saber usar o arco... Está morta.
девушка 2372
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
бедная 102
бедная моя 16
бедная женщина 93
бедная девочка 186
бедная мама 28
девушка по вызову 26
девушка есть 17
девушками 19
девушка сказала 28
бедная 102
бедная моя 16
бедная женщина 93
бедная девочка 186
бедная мама 28