Берём перевод на португальский
1,051 параллельный перевод
Если всё так же хорошо как на бумаге, мы берём их, приятель.
Se for tão boa como no papel, estamos em posição de vantagem, pá.
Берём!
Ficamos com ele!
Берём симпатичную.
Levem a miúda gira.
Мы берём только тех, кому можно внушить страх Божий.
- Só escolhemos quem se pode ameaçar.
Берём доски и - за работу.
Peguem em madeira e comecem.
Берём ящик бухла за $ 200 и продаём его за $ 100.
Pega em 200 dólares de álcool e vende-os por 100.
Да, мы его берём.
Tome. - Levamos este.
Теперь берём тазик щипцами и опускаем в ванну с эмалью.
Com as pegas, mergulham a panela... na solução de esmalte.
Мы не воруем, мы только берём на время.
Não estamos a roubar. Apenas a pedir emprestado.
Теперь берём 3-х галлонную и наполняем её на треть.
E depois? Enchemos o garrafão de 3 até um terço.
Но сейчас надо решить : берём банк или разбегаемся?
O nosso dilema é assaltar o banco ou cavar.
— Конечно, берём.
Eu também.
- Берем отсрочку.
- Adiamos.
Ну, мы берем человека и спрашиваем : "Ты враг?"
" Bem, perguntamos ao povo,'Você é o inimigo?
Езжайте туда, где мы берем моторные цепи!
Bolas! 0s meus pistões estavam mesmo a aquecer.
Мы ее берем.
Ficamos com o quarto.
Драма начинается с того, что мы берем на борт целых трех лоцманов!
O drama começa com a subida a bordo de 3 pilotos, que nos vão guiar.
Мы также берем деньги за тщетность.
Também cobramos pela vaidade.
Молодцы, теперь, как всегда, берём пальто и обувь. Хорошо, ты наденешь свою кофточку, Сьюзи?
Casacos e sapatos lá fora, como de costume.
Берем ее.
Vamos apanhá-la.
- Завтра берем образцы клеток.
- Amostras celulares amanhã.
Значит, все в порядке. - Остальное берем на себя. Ну как?
Se a trancares, estás seguro.
- Мы берем это дело в свои руки.
- Agora tratamos nós disto.
Идем, Гастингс, берем такси.
Venha, Hastings. Vamos procurar um táxi.
Мы обычно не берем ржавые деньги.
Não costumamos aceitar moedas ferrugentas.
Мистер Дункан пожертвует детской больнице... утром после Рождества... мы берем все деньги... и отвозим прямо в госпиталь.
Duncan vai dar ao hospital infantil. No dia seguinte ao Natal vamos despejar as registradoras e Mr. Duncan vai levar o dinheiro ao hospital.
Берем Чарльза Рейна.
Enfrentamos Charles Rane.
- Дело на пятерых, заходим в ювелирный и берем бриллианты.
Assalto a um grossista de diamantes.
Пиво "Дафф" Берем мясной фарш замачиваем в жирном масле.
Pegamos em 18 gramas de carne bem cortada... e embebemo-la numa rica e cremosa manteiga.
Хорошо, берем.
Óptimo, compra-a...
А теперь внимание! Мы берем носок большого размера
Prestem atenção Pegamos numa meia grande
Называется салфетка. Мы берем небольшой перерыв и продолжим немного позже.
Vamos para um pequeno intervalo e regressamos dentro de instantes.
Что берем?
Que desejam?
Потом берем туалетную бумагу. Отрываем маленькие кусочки и залепляем ими все места, откуда идет кровь. Здесь здесь, везде.
Depois, pegamos em papel higiénico, rasgamos uns pedacinhos, e pomos um aqui, outro aqui e em todo o lado que esteja a sangrar.
Так берем банк или броне-фургон?
Que vai ser? Um banco? Carro armado?
Берем этот конверт...
Pegue no envelope.
Ну, что, берём тачку?
Partilhamos um táxi?
Мы все время берем еду домой.
Estamos sempre a levar comida para casa.
Мы берем реципиента, семья которого разрешает вскрытие. Трансплантируем ему печень.
Pegamos num doente em estado terminal, obtemos o consentimento da família para a autópsia e pomos nele o fígado.
Раз нужно, мы берем.
Precisamos, tomamos.
Командование Вавилона 5 - Центаврианскому лайнеру Карбо мы берем под стражу задержанных.
Controlo Babylon para paquete Centauri Carbo teremos alguém à espera deste lado para ficar com a custódia dos detidos.
Берем бордовое
Vamos escolher o de cor de vinho.
Играют "Рэйнджеры" с "Пингвинами", и мы берем тебя С днем рождения, дружбан!
Bilhetes para o jogo de hóquei entre o Rangers e o Penguins, hoje.
Мы ни у кого ничего не берем.
Não aceitamos ordens de ninguém.
Наш самолет только что взлетел. Мы берем курс на аэропорт в Денвере.
Vamos sobrevoar as Montanhas Rochosas e Denver... passando por St.
¬ ы берете пабы справа, мы берем те что слева.
Ficam com os pubs da direita, nós ficamos com os da esquerda.
Я хочу передать их по наследству. Это по той же причине, по которой мы не берем в прокат машину.
Pela mesma razão recuso ter um carro em leasing ;
И мы не берем за билет с тех, кто приехал бороться с фашистами. Профсоюз контролирует все линии.
O sindicato controla as linhas.
Затем мы берем пальцами и держм их.
Depois veremos quando apostar e quando não.
Берем среднюю. 140 узлов.
Média, 140 nós.
- Да, мы берем деньги.
- Ficamos com o dinheiro.