Бесплатно перевод на португальский
1,954 параллельный перевод
Выпусти меня отсюда. Я найду и убью его сам, бесплатно.
Tira-me daqui Eu encontro-o e mato-o de graça.
Я могу работать месяц бесплатно, если вы возьмете меня.
Trabalharia um mês de graça se fosse preciso.
Первые три были бесплатно.
Os 3 primeiros eram de graça.
Минет - бесплатно.
Os broches eram à borla.
Одним нахлебником в бесплатной столовой меньше.
Menos um sem-abrigo para alimentar.
Не к консультанту от бесплатной клиники.
Não por um psicólogo do posto de saúde.
Если отдавать бесплатно, никто брать не станет.
Se fosse grátis, ninguém ia querer.
Единственное что - это будет не бесплатно. Штраф - 5 штук, 600 за буксировку и утилизацию, еще 3 штуки за паровую очистку асфальта.
A única questão é que não vai ficar de graça. mais 3 mil para limpar a vapor o asfalto.
Саша : Станок с пятью лезвиями, получил его бесплатно.
Gilete de cinco lâminas, que tivemos como amostra.
Это бесплатно.
Isto foi de graça.
"ага, тебе конец, но парковка бесплатно"
"Sim, você está condenada, mas o estacionamento é gratuito."
И наверно, ты помнишь, что было время, когда я мог убить Пола и бесплатно.
E não te podes esquecer que houve uma altura em que eu teria matado o Paul de graça.
И бесплатно.
Liberdade.
Я купила его на распродаже. И его доставили бесплатно.
Encontrei em liquidação e sem taxa de entrega.
Что именно нам не помешало бы заполучить бесплатно?
Quais são as coisas que devíamos estar à procura para tentar obter de graça?
И часть дохода от продаж этой пиццы будет идти на обеспечение бесплатной еды для неимущих.
Vamos ter uma parcela das receitas das vendas das pizzas que vai para alimentar pessoas num banco de alimentos.
Ладно, значит торгуешься, вот что я сделаю, бесплатно добавлю белковые шарики.
Sabes regatear. Sabe que mais? - Junto um extra de pílulas de proteínas.
О да, тебе будет о чём жалеть, когда мы тебя бесплатно в госпиталь поместим.
Vais "sentir" muito mais quando te atirarmos para um hospital de graça, hã?
Плюс, если вы выигрываете, вы получаете бесплатно пиццу!
Mais, se ganhares, recebes pizza grátis!
Лип знает парня, который может впустить нас туда бесплатно.
- Jogar bowling. O Lip conhece um miúdo que nos consegue meter lá à borla.
- И дадите мне два месяца бесплатно?
- E mais dois meses grátis?
Да, только он думает, что она возьмёт его с собой в Лос-Анджелес, и потому снабжает её бесплатно.
Sim, ele acha que vai para Los Angeles festejar com ela, e está a gozar em grande.
Она и бесплатно это сделает.
Ela não vai cobrar.
Первый мальчик — бесплатно.
O primeiro rapaz é por conta da casa.
А, Хант дал мне контакты военных, наземные перевозки, а ещё он согласеноперировать бесплатно, получается, подписались он, Робинс, Слоан,
E o Hunt pôs-me em contacto com um militar por causa do transporte terrestre. E também se ofereceu para operar de graça. Portanto, tenho-o a ele, a Robbins, a Bailey, o Sloan, o Shepherd...
Она согласилась работать 4 дня в неделю бесплатно.
Ela está disposta a trabalhar quatro dias por semana de graça.
Но это не будет бесплатно.
Mas isso não será de borla.
- Ты же не думал, что тебя оставят здесь навсегда и бесплатно?
Não podes ter esperado viver aqui de graça para sempre.
бесплатно помогал бедным детям и бездомным.
Trabalho voluntário com órfãos e sem-abrigo.
вы когда-нибудь слыхали о "30 минут или бесплатно"?
Depois de trinta minutos, não é de graça?
Итак, в целях профилактики, если вы поможете избавится от этой "заразы", тогда вы вправе рассчитывать на постоянное проживание здесь.. бесплатно.
Assim, no interesse da saúde pública, devem livrar este edifício desta recente "infestação" e poderão considerar-se moradores permanentes deste prédio, de graça.
И здесь тебе дают ее бесплатно.
E aqui arranja-la de graça.
.. она помогла нам, бесплатно.
Que nos podia ajudar, de borla.
Считайте это бесплатной выпивкой.
Já que este compromisso, não é pago.
А по вашему я его должна была сюда тащить за бесплатно?
Não estava à espera que fizesse o serviço de borla, pois não?
Первый бесплатно.
A primeira é de borla.
Из-за почти социопатического стремления опускать в разговоре важные детали и получать что-то бесплатно?
O quê, uma necessidade quase sociopata de contar mentiras de omissão e obter algo a troco de nada?
≈ го новый сингл можно скачать бесплатно.
Pode fazer o download do seu novo trabalho, gratuitamente.
Всегда хотела работу с бесплатной кормёжкой.
Sempre quis um trabalho com comida grátis.
Я буду работать бесплатно.
Trabalho de graça.
Это не бесплатно, ма. Они все занесут на счет твоей кредитки.
Vão cobrar do teu cartão de crédito.
Первый сеанс бесплатно.
"Primeiro exame grátis." Certo...
Поэтому я решил, что возьму долг бесплатной арендой студии пока ты не рассчитаешься.
Então decidi que aceitarei um estúdio de graça como pagamento até que quites a tua dívida. Estás mesmo a filmar pornô lá atrás?
Моя собственная дочь оказалась по ту сторону закона в районе, в который она собиралась нести свет и как духовное лицо, и как руководитель бесплатной медицинской клиники.
A minha filha já foi apanhada no lado errado da lei num bairro onde tentou levar luz tanto como pastora quanto administradora de uma clínica pública.
Только вот в чем дело, я бесплатно не работаю.
Mas eu não trabalho de borla.
Шар договорилась, чтобы парень из копировальни сделал макет бесплатно.
A Char fez com que o rapaz das cópias lhe fizesse os cartazes de borla.
А бесплатно не отдадите?
- Pode dar-me um?
Просто бесплатно.
De graça.
- Бесплатно?
De graça.
- Полицейские едят бесплатно.
- Os polícias comem de borla.
Я буду рад помочь, не бесплатно, конечно.
Em troca de um preço, claro.