Билеты на самолет перевод на португальский
75 параллельный перевод
Хорошо, немедленно закажи билеты на самолет.
"Bom, faz as reservas de avião de imediato."
Иду сдавать их билеты на самолет.
Vou pedir o reembolso dos bilhetes de avião deles.
Люди уже купили билеты на самолет.
As pessoas já compraram bilhetes de aviãos.
Почему они не вычислили, кто купил билеты на самолет?
Por que não se tenta descobrir quem comprou os bilhetes de avião?
Хотел бы подчеркнуть, что борьба будет долгой и у меня нет совести когда я злорадствую фактом что у вас бесплатные билеты на самолет только на выходные.
Não tenho problemas de consciência no tocante ao facto de terem bilhetes de avião não reembolsáveis para o fim-de-semana.
Даже билеты на самолет не мог заказать без меня!
Não conseguias marcar um bilhete de avião sem mim. Deixaste-me.
Нам нужны деньги, билеты на самолет, и думаю, хороший адвокат! Алло!
Ola, precisamos de dinhero e bilhetes de aviao, e parece-me que precisamos de um bom advogado!
А у нас рэкет. Билеты на самолет. Мошенничество.
Portanto, para o processo os bilhetes de avião, fraude de correio e Internet... sobretudo se a mãe testemunhar a troco de imunidade.
Билеты на самолет.
Precisarei de bilhetes de aviäo.
Это она мне позвонила, пригласила всех нас, заплатила за билеты на самолет и за отель.
Foi quem me telefonou e nos convidou a todas, pagou os nossos bilhetes de avião e os quartos de hotel.
Слушай, я уже заказал билеты на самолет.
Até já marquei o voo de regresso.
Билеты на самолет, в эту пятницу.
Bilhetes de avião, esta sexta.
Я поменял билеты на самолет на завтра.
- Mudei o meu voo para amanhã. - Não me parece.
5300 долларов за билеты на самолет из Тихуаны в Антверпен через Мехико.
Um débito de 5.300 dólares relativo a bilhetes de avião de Tijuana para Antuérpia, via Cidade do México.
Билеты на самолет были заказаны по вашей кредитке. Деньгами распоряжался Фил, он оплачивал счета.
O Phil é que tratava das finanças e pagava as contas.
Так значит, вы говорите, что бриллианты, билеты на самолет... Вы ничего об этом не знаете?
Está a dizer que não sabe nada sobre diamantes, bilhetes de avião?
Забронированный номер, билеты на самолет, все самое необходимое.
Reservas de hotel, bilhetes de avião, tudo... que dispensa explicações.
Я купила билеты на самолет в Лондон
Comprei o bilhete de avião para Londres. Foi um acidente.
Я знал, что эти билеты на самолет были фальшивкой
Eu sabia que os seus bilhetes de avião eram falsos.
Бойд Мартин заплатил за билеты на самолет собственной кредиткой.
Boyd Martin comprou um bilhete de avião com o seu próprio cartão de crédito.
Это билеты на самолет, расчеты по кредитной карте, снятие денег из банкомата.
Bilhetes de avião, cartões e levantamentos.
Забронировал билеты на самолет в Бора-Бора. Снял зал на 80 человек.
Fez reservas num hotel para 80 pessoas.
хорошо, тогда первое, что я завтра сделаю найду билеты на самолет в Аспен нет-нет-нет, это не шутка. это опасно мне неважно, кто рядом
Então amanhã logo de manhã, vou ver os preços dos voos para Aspen. Não, não! Não é uma piada.
- Билеты на самолет?
- Bilhetes de avião?
А сейчас, почему бы вам не организовать нам машину и билеты на самолет или я снесу голову этой девченке.
Arranje-nos um carro e bilhetes de avião, ou dou um tiro na cabeça desta miúda.
Надеюсь ваши билеты на самолет можно вернуть
Espero que o teu bilhete de avião seja reembolsável.
Да, но она купила билеты на самолет на понедельник.
Ela comprou passagens para segunda-feira.
Я только хочу спросить тебя, хочешь, я перебронирую билеты на самолет?
Só queria perguntar-te se queres que te marque um outro voo?
Даже если "Атама Секьюрити" - раздутая фишинг подстава для воровства личных данных, кто-то перевел этим пятерым деньги и билеты на самолет.
Mesmo que a Atama Security seja uma golpista bem sucedida, que rouba identidades, alguém transferiu para estes 5 rapazes dinheiro e passagens de avião.
Чистые паспорта, билеты на самолет, банковская карточка на крупный счет на новое имя.
Passaporte limpo, bilhetes de avião, um cartão de banco para uma substancial conta no seu novo nome.
Нет, я лишь заскочил, чтобы передать ей билеты на самолет и поддельный паспорт.
Dei-lhe um bilhete de avião e um passaporte falso.
Я-я не знаю, забронировала ли она уже билеты на самолет.
Não sei se ela já marcou o voo.
Давай закажем билеты на самолет.
- Vamos marcar a viagem.
Мы забронировали билеты на самолет, отель, назначили снятия показаний там и во всех семи городах.
Reservamos viagem, hotel, preparamos os depoimentos das sete cidades.
Я уже собирался в Бейкерсфилд - в конце концов, у Харви Спектера были туда билеты на самолет - но потом я неожиданно подумал.
Quase não vim. Estava a ir para Bakersfield. O Harvey Specter tinha voo para lá.
Наличка, паспорт и билеты на самолет, ты должна выехать в аэропорт в течении часа.
O dinheiro, o passaporte e o bilhete de avião. Tens de estar no aeroporto dentro de uma hora.
Только закажи... билеты на самолёт и скажи в офисе, что ты выходишь замуж.
Faz só as reservas no avião. Lembra-te, diz-lhes no escritório que te despedes. Diz-lhes que vais casar.
Чёртовы билеты на самолёт. Они где-то здесь.
A porcaria dos bilhetes têm de estar aqui algures.
Да, можешь говорить людям, можешь бронировать билеты на самолёт, делай, что хочешь.
Sim, podes dizer às pessoas, podes reservar bilhetes de avião.
Он присылал мне билеты на самолёт, один раз весной, один раз зимой, каждый год, с тех пор как мне исполнилось 12.
Ele mandava-me bilhetes de avião. Um na Primavera, outro no Inverno, todos os anos desde os 12.
Так, я напечатала фальшивые билеты на самолёт.
Pronto, imprimi um bilhete de avião falso, do meu computador.
Все твои билеты на самолёт электронные.
Todos os bilhetes de avião são bilhetes electrónicos.
Билеты на самолёт... в любую точку мира вам с Сарой.
Bilhetes de avião para ti e para a Sara, para qualquer lugar no mundo.
Он забронировал билеты на самолет.
- Para onde?
Также есть билеты на самолёт и забронированные номера в отеле и всё такое...
E há também bilhetes de avião e reservas no Maximus entre outras coisas.
Билеты на самолёт?
Bilhetes de avião?
У нас забронированы билеты на завтрашний самолет на 9 часов утра.
Temos marcação para amanhã, no voo das 9 : 00.
- Могу купить нам билеты на самолёт. - Ух ты.
Posso comprar-nos bilhetes de avião.
Я достану билеты на самолёт и пропуска для прикрытия к утру.
Tenho as passagens e identidades pela manhã.
как построить самолет, суры из Корана, расписание поездов в Лусдемистане, цены на билеты.
Como construir um avião, alguns textos do Corão... os horários dos comboios em Lusdemistán... as tarifas dos museus.
Сумки собраны, билеты на самолёт куплены, топлесс фото посланы твоему брату, целых девять.
As malas feitas, bilhete de avião comprado, fotos em topless mandadas para o teu irmão, tudo.
билеты на 18
на самолете 37
на самолёте 22
самолет 215
самолёт 115
самолетов 17
самолётов 16
самолеты 51
самолёты 40
самолёт компании pan am рейса 17
на самолете 37
на самолёте 22
самолет 215
самолёт 115
самолетов 17
самолётов 16
самолеты 51
самолёты 40
самолёт компании pan am рейса 17