Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Били

Били перевод на португальский

464 параллельный перевод
Тебя так не били, сынок? - Нет, мам.
- Maltrataram-te assim, filho?
Я. Прожектора в глаза били.
- Eu. Entrava demasiada luz.
Чем били? Кулаками.
- Com os punhos.
Другие мужчины били меня и выставляли.
Todos os outros homens que conheci bater-me-iam e punham na rua.
Били мешком с песком, потому что твои снимки выставляют кого-то в невыгодном свете?
Já foste agredida durante a noite porque alguém não gostou do que a máquina fotográfica mostrou?
Били меня, оскорбляли.
Esbofeteando-me, chamando-me nomes indecentes.
Их движения били одинаковы.
Os gestos deles eram idênticos.
Играют, словно их били ломом по башке.
Isso é como levar porrada na cabeça todos os dias.
Никогда не видел, чтобы били иначе.
Qualquer pessoa que já tenha usado uma, nunca o faria de outro modo.
В гестапо и в НКВД людей били месяцами, чтобы довести до такого состояния.
A Gestapo e o MVD torturavam um homem durante meses para o conseguirem pôr neste estado.
Не похоже, что вас часто били по лицу.
Não parece que te tenham acertado na cara.
Вь * били одним ударом.
Arrancados duma só vez.
Там двое парней, которые били Владислава.
Foram aqueles dois tipos que atacaram o Wladislaw.
Те двое били Владислава.
Aqueles dois é que desancaram o Wladislaw.
Били, дорогой, я знала, что ты не побоишься их и придешь.
Sabia que não te podiam manter longe!
Мы били вас с ним, побьем и без него.
Ganhamo-vos sem ele e continuaremos a ganhar-vos.
Вас никогда не били?
Queres levar uma sova?
Он, да дружки его. Они меня били, колошматили, месили.
Ele e os amigos encheram-me de porrada e pontapés.
Они били их по голове огромной кувалдой.
- Isso é horrível.
Тебя когда-нибyдь били?
Já alguma vez foste espancada?
Парни кусали его, пытались его свернуть. Били по нему, молотили.
Já mo socaram, morderam, torceram, esmurraram.
Лично я был настолько гадок,.. ... что меня били раз в неделю.
Eu próprio era tão odioso, que os séniores me batiam todas as semanas.
- Так уж били немца.
- O alemäo já as paga!
Я так понимаю, что раньше Вас били?
Maltrataram-no?
Мы просто немного развлеклись. Мы не били его.
Só nos divertimos um pouco.
Да, но били меня не они, а он.
Mas o meu olho negro, não foi feito por eles, e sim por ele.
О, боже. О, боже, они били его. О, Джеффри!
Oh meu Deus, fizeram-lhe mal.
Они... они били его по голове.
Magoaram a cabeça dele.
Если я вел себя плохо, его били вместо меня.
Se fazia algo de mal, espancavam-no no meu lugar.
Тебя били?
Alguém te fez mal?
И толпа вскакивавшая на ноги, когда мяч били очень сильно.
Era a multidão, levantando-se quando a bola era batida para longe.
Я не хочу, чтобы ваши спринклеры били фонтаном по пустякам. Потому и настрою их соответствующим образом.
Se não quer que fiquem muito sensíveis, tenho de ajustar bem.
Они держали меня на "мушке", били меня!
Ameaçaram-me com uma arma. Maltrataram-me.
Его били ногами.
Foi espancado.
Ты вместе с женой и дочками, всего, значит, четверо, так? Четверо били меня и ногами пинали.
os quatro pontapearam-me e bateram-me.
Его сверхбыстрые и точные "Томагавки" били в самое сердце Багдада.
Os seus poderosos canhões destruíram bunkers iraquianos. E os seus mísseis Tomahawk entraram no centro de Bagdad.
Нас всех били!
Ele está a mentir com todos os dentes!
Меня били. Потом они угрожали убить моего отца.
Porque eles me bateram... e depois ameaçaram matar o meu pai.
- Меня били на протяжении семи дней.
- Aterrorizaram-me durante sete dias.
А меня били бумагой, очень больно.
Já levei com um desses.
- Будто тебя никогда не били.
Olha-me nesta...! Como se nunca tivesse cheirado um rabo.
Меня много по голове били.
Não sei. Costumo apanhar muita pancada na cabeça.
Нас били, убивали, на нас охотились.
Por isso fomos espancados, caçados e mortos.
Если кардассианцы подходили слишком близко, мы оборачивались и били их в нос.
Quando os Cardassianos se aproximavam deixávamos-os com o nariz a sangrar.
Без их подвигов в деле сбора средств мы бы без толку били копытом.
Sem esses heróicos angariadores de fundos ainda estaríamos à espera.
И обогнул я западные острова, где барды били Аполлона.
Em ocidentais ilhas tenho estado Que poetas em lealdade a Apolo. "
Тебя били?
Trataram-te mal, filho?
Вы думаете только о том, как она на вас смотрела, когда вы ее били.
Só pensa na Gilda.
Пазу, тебя не били?
Pazu, estás bem? Estou, e tu?
- Пожалуйста, поверьте нам! Они нас били!
Por favor, acreditem em nós!
Солдаты СС до полусмерти били меня и, чуть было, вовсе не убили.
As SS espancaram-me.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]