Блестящий перевод на португальский
389 параллельный перевод
У меня возник блестящий план.
Tenho um plano melhor.
Он размахивает флагом - блестящий финал.
Acena com a bandeira para um final glorioso.
Блестящий номер!
Ex número cellent!
- Ты должно быть блестящий музыкант!
- Sim. - Mas você deve ser brilhante!
Самый блестящий учёный на сегодня.
O mais brilhante cientista do nosso tempo.
Про капли на розах, про носик котенка. Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Gotas de chuva nas rosas Bigodes dos gatinhos 936 ) } Chaleiras de cobre a brilhar E luvas de lã quentinhas
Про капли на розах, про носик котенка. Про блестящий чайник, про теплые варежки.
950 ) } Gotas de chuva nas rosas Bigodes de gatinhos 930 ) } Chaleiras de cobre brilhando E luvas quentinhas
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
932 ) } Chaleiras brilhantes De cobre 932 ) } E luvas quentinhas
Честный, авторитетный, порой блестящий.
Equilibrado, respeitável e ocasionalmente brilhante.
- А вот и наш блестящий выпускник.
Cá está o estudante premiado!
Сказать по правде, объект довольно блестящий.
Para ser sincero, o obstáculo é muito brilhante.
Он немного необычный, но блестящий теорик.
É um pouco heterodoxo, mas um teórico brilhante.
По мнению некоторых, это был самый блестящий сезон после войны, когда всё начало снова приходить в норму.
Havia quem dissesse que fora a melhor temporada desde a guerra e que as coisas começavam a entrar nos eixos novamente.
А Бомон - блестящий шахматист!
Ele estará sempre um passo à frente.
- У меня есть блестящий план.
Senhor, tenho um plano matreiro.
По иронии, именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский план... который явится главным достижением в этом медицинском случае.
Irónicamente, é no meio do barulho e da fumarada do clube... que Eudora Fletcher forja um plano brilhante e inovador... que causará um importante avanço no caso.
Восстановленный третий акт был роскошный, блестящий.
O terceiro acto integral... ... foi audacioso, brilhante.
У него был очень блестящий нос
Tem um nariz brilhante
Иногда, положиться на удачу, это самый блестящий план.
Às vezes, ter um pouco de sorte é o melhor plano. Judah, fica calmo.
Ахуенно блестящий вопрос!
Bela pergunta, merda.
Возьми новенький блестящий пенни.
Leva lá a moeda nova.
Я не могу допустить, чтобы Лео давал ему новенький блестящий пенни.
Não posso pedir ao Leo para o aviar.
Хватит ныть, блестящий купол.
- Pára de choramingar, cromo.
Да! Блестящий ход, Джер!
Não.
И однажды, внезапно какая-нибудь маленькая толстенькая девочка из Огайо станет новым Моцартом и снимет блестящий фильм на камеру своего отца.
uma rapariguita gorducha do Ohio se torne num novo Mozart e faça um belo filme com a pequena câmara do seu pai.
Большой, блестящий дирижабль. Движется на юг.
Um dirigível grande e radiante que se move lentamente para sul!
Холодный, твёрдый и блестящий.
É frio, duro e brilhante.
Я же останусь здесь, с "Маленькой молнией", что построили Симпсоны и вспоминать, что на один блестящий миг у меня был сын.
Vou sentar-me no "Li'l Lightnin" que os Simpsons construíram lembrando-me que por um breve e radioso momento, tive um filho.
Мне нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его... мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий в озере розовой плоти.
Adorava excitar-lhe o clítoris com a ponta da língua e depois deixá-lo, húmido e brilhante, qual pato chapinhando num lago de carne rosada.
Он работает за меня - блестящий работник!
Resolve tudo por mim. É fantástico.
На Ричарде Джекеле блестящий шлем. Он был членом парламента.
O Richard Jaeckel tinha um capacete brilhante porque era da PM.
Блестящий мозг.
O melhor cérebro.
Благодарю, сэр. Для этой цели сгодится не столь блестящий кавалер.
Obrigada, mas bastar-me-ia um homem menos cortês.
Блестящий!
Cintilante!
Этот человек, должный быть лидером великой империи, блестящий военный тактик, всё не может заметить, что происходит у него под носом.
É suposto este homem ser o líder de um grande império, mas não percebe o que se passa debaixo do próprio nariz.
Он блестящий повар.
Ele é um chef brilhante.
Блестящий красный шарик.
Uma linda bola vermelha.
Он блестящий?
É brilhante?
И поезд купила, И велик блестящий,
Um comboio te comprou Uma bicicleta nova a estrear
Блестящий ход со стороны майора.
Uma jogada brilhante da parte da Major.
Блестящий бело-голубой.
Brilhante e branca-azul.
Напасть на двух солдат джем'хадар с трубой... какой блестящий план.
Ataca soldados com um tubo? - Brilhante.
Он разработал блестящий план.
Arranjou um plano brilhante.
Блестящий интеллект, хотя склонна к выдумкам и проявлению жестокости.
"É brilhante, mas tende a imaginar coisas e a ter comportamento violento."
Таков мой блестящий план.
É o meu plano brilhante.
Блестящий.
Brilhante.
Сострадательный. Блестящий.
Compassivo, brilhante,
Сверхаэродинамический контур, выдвигающиеся гондолы, Параметаллическое покрытие фюзеляжа, Униматричные щиты - блестящий проект Тувока для мультипространственных зондов, и, вдохновленная боргами, система вооружения.
Contornos ultra-aerodinâmicos, naceles retráteis, casco com revestimento parametálico, escudos unimatriciais baseados no brilhante projeto do Tuvok para a sonda multi-espacial e um sistema de armas inspirado nos Borgs.
Блестящий ученый, который может помочь нам.
Um cientista brilhante que está aqui para nos ajudar. Por aquí Crell.
Некоторые из его идей - блестящи.
Algumas das suas ideias são brilhantes.
Мудрые слова, блестящий ум, да...
Uma mente brilhante.
блестяще 454
блестит 28
блестящие 26
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16
блестит 28
блестящие 26
блестящая 31
блестящая работа 19
блестящая идея 61
блестящая мысль 16