Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Блестящий

Блестящий перевод на португальский

389 параллельный перевод
У меня возник блестящий план.
Tenho um plano melhor.
Он размахивает флагом - блестящий финал.
Acena com a bandeira para um final glorioso.
Блестящий номер!
Ex número cellent!
- Ты должно быть блестящий музыкант!
- Sim. - Mas você deve ser brilhante!
Самый блестящий учёный на сегодня.
O mais brilhante cientista do nosso tempo.
Про капли на розах, про носик котенка. Про блестящий чайник, про теплые варежки.
Gotas de chuva nas rosas Bigodes dos gatinhos 936 ) } Chaleiras de cobre a brilhar E luvas de lã quentinhas
Про капли на розах, про носик котенка. Про блестящий чайник, про теплые варежки.
950 ) } Gotas de chuva nas rosas Bigodes de gatinhos 930 ) } Chaleiras de cobre brilhando E luvas quentinhas
Про блестящий чайник, про теплые варежки.
932 ) } Chaleiras brilhantes De cobre 932 ) } E luvas quentinhas
Честный, авторитетный, порой блестящий.
Equilibrado, respeitável e ocasionalmente brilhante.
- А вот и наш блестящий выпускник.
Cá está o estudante premiado!
Сказать по правде, объект довольно блестящий.
Para ser sincero, o obstáculo é muito brilhante.
Он немного необычный, но блестящий теорик.
É um pouco heterodoxo, mas um teórico brilhante.
По мнению некоторых, это был самый блестящий сезон после войны, когда всё начало снова приходить в норму.
Havia quem dissesse que fora a melhor temporada desde a guerra e que as coisas começavam a entrar nos eixos novamente.
А Бомон - блестящий шахматист!
Ele estará sempre um passo à frente.
- У меня есть блестящий план.
Senhor, tenho um plano matreiro.
По иронии, именно в этой шумной, накуренной атмосфере... ночного клуба у Эйдоры Флетчер... рождается блестящий новаторский план... который явится главным достижением в этом медицинском случае.
Irónicamente, é no meio do barulho e da fumarada do clube... que Eudora Fletcher forja um plano brilhante e inovador... que causará um importante avanço no caso.
Восстановленный третий акт был роскошный, блестящий.
O terceiro acto integral... ... foi audacioso, brilhante.
У него был очень блестящий нос
Tem um nariz brilhante
Иногда, положиться на удачу, это самый блестящий план.
Às vezes, ter um pouco de sorte é o melhor plano. Judah, fica calmo.
Ахуенно блестящий вопрос!
Bela pergunta, merda.
Возьми новенький блестящий пенни.
Leva lá a moeda nova.
Я не могу допустить, чтобы Лео давал ему новенький блестящий пенни.
Não posso pedir ao Leo para o aviar.
Хватит ныть, блестящий купол.
- Pára de choramingar, cromo.
Да! Блестящий ход, Джер!
Não.
И однажды, внезапно какая-нибудь маленькая толстенькая девочка из Огайо станет новым Моцартом и снимет блестящий фильм на камеру своего отца.
uma rapariguita gorducha do Ohio se torne num novo Mozart e faça um belo filme com a pequena câmara do seu pai.
Большой, блестящий дирижабль. Движется на юг.
Um dirigível grande e radiante que se move lentamente para sul!
Холодный, твёрдый и блестящий.
É frio, duro e brilhante.
Я же останусь здесь, с "Маленькой молнией", что построили Симпсоны и вспоминать, что на один блестящий миг у меня был сын.
Vou sentar-me no "Li'l Lightnin" que os Simpsons construíram lembrando-me que por um breve e radioso momento, tive um filho.
Мне нравилось дразнить её клитор кончиком языка, а затем оставлять его... мокрый и блестящий, словно утёнок, утопающий в озере розовой плоти.
Adorava excitar-lhe o clítoris com a ponta da língua e depois deixá-lo, húmido e brilhante, qual pato chapinhando num lago de carne rosada.
Он работает за меня - блестящий работник!
Resolve tudo por mim. É fantástico.
На Ричарде Джекеле блестящий шлем. Он был членом парламента.
O Richard Jaeckel tinha um capacete brilhante porque era da PM.
Блестящий мозг.
O melhor cérebro.
Благодарю, сэр. Для этой цели сгодится не столь блестящий кавалер.
Obrigada, mas bastar-me-ia um homem menos cortês.
Блестящий!
Cintilante!
Этот человек, должный быть лидером великой империи, блестящий военный тактик, всё не может заметить, что происходит у него под носом.
É suposto este homem ser o líder de um grande império, mas não percebe o que se passa debaixo do próprio nariz.
Он блестящий повар.
Ele é um chef brilhante.
Блестящий красный шарик.
Uma linda bola vermelha.
Он блестящий?
É brilhante?
И поезд купила, И велик блестящий,
Um comboio te comprou Uma bicicleta nova a estrear
Блестящий ход со стороны майора.
Uma jogada brilhante da parte da Major.
Блестящий бело-голубой.
Brilhante e branca-azul.
Напасть на двух солдат джем'хадар с трубой... какой блестящий план.
Ataca soldados com um tubo? - Brilhante.
Он разработал блестящий план.
Arranjou um plano brilhante.
Блестящий интеллект, хотя склонна к выдумкам и проявлению жестокости.
"É brilhante, mas tende a imaginar coisas e a ter comportamento violento."
Таков мой блестящий план.
É o meu plano brilhante.
Блестящий.
Brilhante.
Сострадательный. Блестящий.
Compassivo, brilhante,
Сверхаэродинамический контур, выдвигающиеся гондолы, Параметаллическое покрытие фюзеляжа, Униматричные щиты - блестящий проект Тувока для мультипространственных зондов, и, вдохновленная боргами, система вооружения.
Contornos ultra-aerodinâmicos, naceles retráteis, casco com revestimento parametálico, escudos unimatriciais baseados no brilhante projeto do Tuvok para a sonda multi-espacial e um sistema de armas inspirado nos Borgs.
Блестящий ученый, который может помочь нам.
Um cientista brilhante que está aqui para nos ajudar. Por aquí Crell.
Некоторые из его идей - блестящи.
Algumas das suas ideias são brilhantes.
Мудрые слова, блестящий ум, да...
Uma mente brilhante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]