Бога перевод на португальский
7,164 параллельный перевод
- Бога ради, открой!
Bate à porta, por amor de Deus.
Только ради Бога, больше никаких мисс Бантинг!
Chega de Srta. Buntings, se tem compaixão.
Бога ради, сержант Уиллис не враг вам.
Venha. O Sargento Willis não é o inimigo.
Бога ради, выключите уже эту эротику. ШМИДТ : Почему подушка мокрая?
Por favor, tira agora a pornografia do ecrã.
Ради бога, Гордон, заткнись и жди.
Por amor de Deus, Gordon, cala-te e espera.
Ради бога, Фостер, если хочешь что-то продать задним числом, сначала подумай об этом.
Pelo amor de Deus, Foster, se vais vender carne clandestinamente, pelo menos fá-lo de forma inteligente.
Это была рука Бога.
Era a mão de Deus.
Полагаю, за это нужно Бога благодарить.
Suponho que seja algo por que devamos estar agradecidos.
Верил ли король Карл, что власть дарована ему от Бога? Или ему просто было выгодно так считать?
O Rei Carlos acreditava mesmo ter um direito divino a governar, ou escolheu acreditar porque lhe convinha?
- Бабуля, ради бога, не надо сентиментальных разговоров. - Не волнуйся, не волнуйся.
Avó, por favor, não me dê lições sobre virtudes sentimentais.
- Благодарю Бога за тебя, любимая.
Minha querida, ainda bem que existe.
- Нянчить Шиву, Бога смерти, посреди грозы.
- Para tomar conta de Shiva, o Deus da morte, a meio de uma tempestade eléctrica.
Да ради Бога.
À vontade.
Мы обеспечиваем всех работаем и просим лишь соблюдать законы Бога.
Demos trabalho, e apenas exigimos que sigam a lei de Deus.
- Ради бога, заткнись!
- Pelo amor de Deus, cale-se!
Её не снискать в глазах людей. Только в глазах Бога.
Não pode ser conquistada aos olhos dos homens, só aos olhos de Deus.
- О, Бога ради, Тоби.
- Pelo amor de Deus, Toby!
Это громадная задача для бога.
Seria uma árdua tarefa para uma divindade.
Первую разрушили местные, когда выгоняли оттуда испанцев... и Бога.
A primeira, o povo destruiu quando expulsaram os espanhóis... e Deus.
Сидит по правую руку от Бога Отца.
Ele senta-se à direita de Deus Pai.
Всегда знали, и позволяли мне молить у бога прощения.
Sempre soube e deixou-me implorar a Deus por perdão.
из-за создания суперсаяна-бога?
Será um efeito secundário do ritual de transformação em Super Saiya-jin Deus?
Даже сила суперсаяна-бога блекнет пред силой бога разрушения... суперсаян-бог.
O poder do Deus da Destruição deve ter sido demasiado grande, até mesmo para um Super Saiya-jin Deus. Bom trabalho em escapares antes da explosão, Super Saiya-jin Deus.
Я покажу тебе мощь суперсаяна-бога!
Vou mostrar-lhe o poder de um Super Saiya-jin Deus!
Силе суперсаяна-бога ещё есть куда расти.
Parece que o poder de Super Saiya-jin Deus não se fica por aqui!
Мощь суперсаяна-бога ещё не достигла своего предела.
O poder de Super Saiya-jin Deus ainda não atingiu os seus limites!
Бог разрушения против суперсаяна-бога!
O Universo Colapsa
Столкновение! Бог разрушения против суперсаяна-бога! " !
Deus da Destruição VS Super Saiya-jin Deus!
Ради Бога.
Está à vontade.
Когда каждое утро ты надеваешь этот жетон, ты благодаришь Бога или меня?
Quando colocas essa estrela todas as manhãs... Agradeces a Deus, ou a mim?
И ради бога, не пускай её в свои воспоминания!
Não deixe que entrem nas suas memórias.
— Чёрт возьми! Ты дашь мне мой портфель, бога ради?
Importas-te de me dares a minha bolsa, por amor de Deus?
— Да, ради бога.
- Claro. Vai lá.
О, ради бога.
Não, tudo bem.
Это еще одно испытание Бога для меня
Isto é outro teste de Deus para mim.
Тот ослепительный свет, спасший тебя от воров, не был подарком Бога.
Aquele clarão de luz que te salvou dos ladrões? Não foi um presente de Deus.
И напоследок, Я собираюсь сжеть дом этого лже бога.
E depois, vou queimar a casa deste falso deus.
Один из её друзей - нелегал. Бога ради, Том!
Disse que tinha um amigo que estava ilegal.
— Доктор, ради бога, ты остановишься?
- Doutor, por Deus, pode parar?
Ради бога, но вы не сказали нам, как мы будем ловить этого парня.
- Fiquem a vontade. Mas ainda não nos disseram como vamos apanhar este tipo.
- Да ради бога, я не демон, это Келли!
Pelo amor de Deus! Não sou um demónio. A Kelly é.
Валийская девушка, верующая в милость Бога.
Uma rapariga Galesa que sabe que Deus a protege.
Во славу Бога или короля - не важно.
Ao serviço de deuses ou do Rei, não importa.
И Бога и короля!
Tanto de Deus como do Rei.
Во имя Бога!
Encontra o Deus que defendes.
Кровавая работа во имя Бога.
Sim. E que rico trabalho tem o Senhor.
А вот убить Принца, их бога... Это как кол им всем в сердце вогнать!
Se matares o príncipe, o deus deles, cravas uma estaca directo no coração deles.
У Бога есть план для этой благородной женщины.
Deus tem um plano para esta nobre mulher.
Риск слишком велик, чтобы полагаться на волю Бога.
O risco é alto de mais para deixar nas mãos de Deus.
У Бога много имён, Мавр.
Deus responde a vários nomes, bom Mouro.
Росула не ведает бога.
Os Rosula não tem nenhum Deus.