Болит живот перевод на португальский
178 параллельный перевод
Когда у меня болит живот, я прикладываю ее к нему.
Quando me dói o estômago, ponho-a sobre mim.
- Он говорит, что у него ужасно болит живот, и он спрашивает, не можете ли Вы ему помочь.
Diz que tem muitas dores, e quer saber se o pode ajudar?
У него нет температуры, но он говорит, что у него болит живот и пятна перед глазами.
Não tem febre, mas diz que lhe dói o estômago e que vê manchas.
Накпример : "У меня болит живот" или : "Я сойду с ума!"
Tu sabes, tipo : "Dói-me o estômago". Ou "Estou a ficar maluco!"
У меня весь день болит живот.
Tenho tido dores de estômago o dia todo.
Я сказал своему дяде что у меня болит живот.
Disse ao meu tio que estava mal do estômago.
У меня болит живот.
Estou agoniado.
У вас болит живот?
Dói-lhe a barriga?
У меня болит живот. Моя шея меня убивает. Я не могу её повернуть.
Meu estômago dói, meu pescoço está me matando, eu não consigo virar, olha!
У меня болит живот.
Tenho o estômago às voltas.
У одних возникает бессонница, у других... болит живот или голова.
Há quem tenha insónias. Outras pessoas têm dores de estômago ou de cabeça, mas normalmente passa.
У нее болит живот
Ela está um pouco doente.
У меня болит живот.
Dói-me a barriga.
Она всё время говорила, что у неё болит живот. Я думал, она просто капризничает.
Ela estava sempre a queixar-se de dores de barriga e eu pensei que era um jogo dela.
Секретное слово, чтобы я знал что у тебя, и правда, болит живот... -... и ты не капризничаешь
Uma palavra secreta que uses quando as dores forem a sério.
- У меня болит живот.
- Dói-me a barriga. - Anda.
- Но у меня болит живот.
- Dói-me a barriga...
Нет, у меня болит живот.
Não, estou mal disposto.
- У актеров болит живот?
Dor de barriga dos feirantes.
Немного болит живот, но всё нормально.
O estômago dói-me um pouco, mas estou bem.
У него просто болит живот.
Ele tem uma dor de barriga.
— Нет, не сбросишь. Она считает, что у мальчика просто болит живот.
Ela pensa que o miúdo tem uma dor de barriga.
Ты так быстро восстановился... У меня зверски болит живот, в шее пульсирует, но ноге лучше.
- Meu estômago dói, meu pescoço está latejando, minha perna está melhor.
Ты ж сегодня не ел ничего. Знаю, но у меня живот болит.
- Eu sei, mas dói-me o estômago.
- Как будто живот болит?
- Como uma dor no estômago?
Может, у тебя живот болит?
Dói-te o estômago?
У, как живот-то болит!
Auuu... Que dores de barriga!
У меня от них живот болит, и сейчас начинает ныть.
Dão-me dor de barriga e estou com uma que nem me aguento.
У меня живот болит уже насколько дней.
Ninguém te vai roubar isso. Não me sinto nada bem.
Ты ударил меня ножом в живот. Он всё ещё болит.
A minha barriga ainda me dói da facada que me deste.
Мой живот не болит.
O meu estômago não dói.
Говорю тебе, если я положу руку на живот не так сильно и болит.
Quando ponho a mão na barriga... ... não dói assim tanto.
Живот болит.
Dói-me o estômago.
Да, все нормально. Просто живот болит.
Sim, estou, excepto do estômago.
Живот болит.
Estou com cãimbras no estômago.
Живот болит.
Dores de estômago.
Я хотела, а теперь у меня живот болит.
Tinha, mas dói-me a barriga. Outra vez?
" мен € живот болит. я из толчка не вылезаю.
Não podia ir à casa de banho.
Не сейчас. У меня живот болит.
Agora não, estou com dores de barriga.
У меня что-то живот болит.
Estou com dores de barriga neste momento.
Живот болит.
Dói-me a barriga.
Живот болит сильно...
Mas dói-me a barriga.
Я не раздвину ей ноги, она говорит, - надень кондом. Она на подстилке, у нее болит живот.
Não abre as pernas, diz para usar preservativo.
У меня живот оцень болит.
Doí-me o estômago.
- Сейцас живот болит?
- Dói-lhe a barriga agora?
Живот болит...
Dores no estomâgo...
У меня живот болит.
- Dói-me a barriga.
Я приняла те лекарства, которые вы мне дали, но живот всё ещё болит.
Eu tomei o remédio que me deu, mas meu estômago ainda dói.
Мой сдавленный живот болит.
O meu estômago, apertado, dói.
Как странно, кажется живот болит.
Que estranho, parece mesmo dor de barriga.
Мой... Живот немного болит.
Meu estômago dói um pouco.