Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ Б ] / Бросаешь

Бросаешь перевод на португальский

522 параллельный перевод
Так ты все бросаешь.
Então abandona tudo.
- Лара, ты бросаешь...
- Estás a romper...
Ты нас бросаешь?
Abandonas-nos?
Ты что же, бросаешь своего короля?
Abandonas o teu rei?
Ты не жадина, но и денег на ветер не бросаешь, так ведь?
Não és forreta, mas também não és um grande esbanjador.
Когда человек находится на твоей стороне, ты не бросаешь его чуть что.
Quando se alinha com um homem, é até ao fim.
Бросаешь свой пистолет?
Vais entregar a arma?
И бросаешь приятеля в беде.
- Vai deixar o Dick em apuros.
Сейчас ты бросаешь на людей быстрые, расчетливые взгляды.
Os teus olhos lançam olhares calculistas.
- Ты чего трубки бросаешь?
Porque é que desligaste?
Ты бросаешь меня одного.
Deixas-me só?
- Сесилия, ты бросаешь совершенство.
Estájogando fora a perfeição!
Бросаешь нас.
- Abandonar-nos.
Просто вылавливаешь и бросаешь в кастрюлю.
Apenas junte e ponha no balde.
Так что, Мэй, ты бросаешь вызов всеобщим моральным устоям?
Estás a dizer que desafias toda a estrutura moral do Universo? Que estrutura moral?
И воттеперь, когда появились эти новые законы, ты его бросаешь.
Agora, com as novas leis de impostos vais abandoná-Io.
- Ты меня бросаешь?
- Acabas de me deixar?
Ты бросаешь Лео ради парня, который всадил пулю в голову твоего брата?
Deixaste o Leo pelo tipo que matou o teu irmão?
- Ты бросаешь как я!
- Sim, atira como eu!
Люди не делают тебе одолжений после того, как ты их бросаешь.
As pessoas não te fazem favores depois de as deixares!
Бросаешь этим в людей?
Atira-a às pessoas?
- Ты бросаешь меня?
- Vais acabar comigo?
Хватаешь Бланш и грубо бросаешь ее на кровать.
tu pegas na "Blanche" e atiras com ela para a cama.
Ты меня бросаешь?
Estás a acabar comigo?
Ты меня бросаешь, ведь так?
Estás a acabar tudo, não estás?
Ты их бросаешь.
Tu é que lhas dás.
- Ты сказал, друзей не бросаешь!
- Raios! - Não prometeu nunca nos abandonar?
Тогда какого черта ты бросаешь моего брата?
Então por que raio estás a deixar o meu irmão?
Ты же такой умный и весёлый и бросаешь такие классные вечеринки Награждения Академии! Да!
És tão inteligente e engraçado, e dás festas dos Óscares tão boas!
Бросаешь мусор на землю.
Jogando papel no chão.
Ты бросаешь свою любимую девушку? Любимую девушку?
Pois assim abandona a rapariga que ama?
Ты бросаешь вызов моей власти?
Estás a desafiar a minha autoridade?
Спасибо, что не бросаешь.
Obrigado por tentares.
Ты меня бросаешь?
Estás a acabar tudo comigo?
Ты бросаешь меня ради мартышки?
Estás a dar-me uma tampa por um macaco?
- Ты бросаешь меня?
Está a tentar ver-se livre de mim?
А ты бросаешь меня при первой же возможности.
Não podes abandonar-me sempre que te apetece.
Ты никогда не бросаешь слов на ветер. Ты всегда была и будешь самым добрым и хорошим человеком.
Como quase sempre diz aquilo que é certo e bom.
Ты бросаешь свою куртку на стул в конце дня.
Sabes quando atiras o casaco para uma cadeira, ao final do dia?
– Ты бросаешь слишком сильно.
- Estás a lançá-la alta demais.
Я хотела увидеть девушку, которую ты не бросаешь, хотя обещаешь перед оргазмом.
Queria ver a garota que não tem intenção de deixar apesar de tua promessa pré orgásmica de que o faria.
- Опять ты, Кёртис! Зачем бросаешь?
Faz o que eu digo, Curtis!
И когда бросаешь её, она должна прилипнуть.
Assim, quando é atirada, adere.
Бросаешь и трешь хорошенько.
Atira-o Fora. E besunta-o bem...
Да, но когда бросаешь нюхать порошочек, от бухла надо отказаться тоже.
Sim, mas quando deixas o pó, tens que deixar a bebida também.
Я стал стар. И ты меня бросаешь.
É a velhice... quer dizer, sou velho... tu abandonas-me.
Это то, где ты бросаешь это все в сумку с кладбищенской землей и вывешиваешь её на ориентированном на север дереве?
É daqueles truques em que se atira coisas para um saco com lixo de cemitério e se pendura numa árvore virada a Norte?
Понимаешь, старый добрый сюрприз с заменой. Сюрприз с заменой - это когда бросаешь яд в свое питье a потом меняешься бокалами с другим.
O velho "feitiço contra o feiticeiro" é envenenares a bebida e trocares com a outra pessoa.
- Ты бросаешь Райдел?
Vais abandonar Rydell?
Ты бросаешь меня?
Vais deixar-me?
Ты его бросаешь.
Atira.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]