Будет отлично перевод на португальский
559 параллельный перевод
А если новостей не будет - я могу укусить собаку и это будет отличной новостью.
E se não houver noticias vou à rua e mordo um cão.
История будет отлично расходиться еще дня 3.
E temos assunto para mais três dias.
- Это для тебя будет отличной рекламой.
- Não se compra publicidade assim. Eu sei.
л € нусь, она будет отличной королевой викингов.
Por Odin, ela daria uma bela rainha viking.
Теперь всё будет отлично. - Ты серьёзно?
Irá tudo correr bem daqui para a frente.
Не волнуйся, все будет отлично
- Hei-de passar. - Não sei.
Всё будет отлично, вот увидишь.
Vais ficar do baril pá, vais ver.
Это будет отличной тренировкой.
Seria uma óptimo treino!
Заботься о людях, будь внимателен к их проблемам, и всё будет отлично.
Se interesse pelos demais, ouça os seus problemas. Assim as coisas irão melhorar.
Всё будет отлично.
Vai correr tudo bem.
Не волнуйтесь, все будет отлично.
Não se preocupe com isso. Vai ser demais.
Ладно, Брэнтли, будь рядом и все будет отлично.
Muito bem, anda comigo e tudo vai correr sobre rodas.
- – асслабьс €, всЄ у нас будет отлично.
- Calma, vai dar tudo certo.
Всё будет отлично.
Nã o vai custar nada.
Я переживу. Переживёшь. И всё будет отлично.
Farás mais do que sobreviver.
И всё будет отлично!
Vai correr tudo bem.
Всё будет отлично. Если бы они хотели убить нас, они бы уже убили.
Se nos quisessem matar já o teriam feito.
Всё будет отлично.
É mesmo uma Vulcan.
Она живет прямо над Первой Авеню, будет отлично видно марафон.
Vive na First Avenue. Tem uma bela vista sobre a corrida.
Она будет отличной яхтсменкой.
Vai ser estupenda.
Это будет отлично, встреча коллег по проекту Голубая Книга.
Não era engraçado termos uma reunião do Projecto Livro Azul?
Я думаю, всё будет отлично.
Acho que não temos escolha.
Именно поэтому, если я узнАю, что был усыновлён, это будет отличной новостью.
Por isso é que acho que, se descobrisse que fui adoptado, não ficaria muito chocado.
- Думаю, у него все будет отлично.
- Acho que vai conseguir.
Все будет отлично.
Vai correr tudo bem.
Отлично, 14 лет я боялся, но теперь все будет отлично.
Agora sim! Há 14 anos eu tenho medo, mas agora acabou!
Если не стошнит, все будет отлично.
Se os comermos, aguentamo-nos bem.
Простите, девочки, все будет отлично, поверьте.
Eles vão gostar. Acreditem em mim!
Все будет отлично.
Vai ficar impecável.
Уверен, все будет отлично. Эй!
Tenho a certeza de que está óptimo.
Все будет отлично.
Vai ser ótimo.
Всё будет отлично.
Tenho o controlo da situação.
Она будет отлично смотреться в нашей квартире.
Vai ficar bem no nosso apartamento.
С вами всё будет отлично.
Vai ficar como novo.
Все будет отлично.
Vai ficar bem.
Помни, Лиз, удар заключается в повороте бедер, и все у тебя будет отлично.
Dobre os joelhos. Lembre-se das ancas. Muito bem.
- Опекуном будет миссис Уорринер. Отлично!
A custódia do cão é concedida à Sra. Warriner.
Отлично, это будет познавательно.
Óptimo! Isto deve ser muito esclarecedor.
Звучит отлично. - Все у нас будет в порядке.
- Vamo-nos dar bem.
Сегодня будет сложно. Но завтра скакать отлично.
Hoje, será difícil, mas amanhã montarás bem!
Отлично, если Вы, генерал Сматс, попросили, я уверен это будет сделано.
General Smuts, tenho a certeza de que assim acontecerá, se o sr. pedir.
Отлично, впредь не будет праздников.
Muito bem, não haverá mais festas.
Отлично, значит, у нас будет свидание.
Vamos sair. É um encontro.
Отлично, а теперь я скажу, как всё у нас будет.
Bem, faremos assim.
Итак, мы отлично проводим время, и сейчас будет еще веселее, потому что я предлагаю отличную игру. Каждая пара вытащит название песни из шляпы, и у всех будет полчаса, чтобы поставить танец.
Estamos a divertir-nos imenso e vai ser ainda melhor porque vamos jogar a um belo jogo em que cada casal tem de escolher uma canção de um chapéu e têm todos meia hora para criarem uma coreografia.
Отлично. Будет мне кроватью.
Boa arranjei uma cama.
Это будет отлично.
Seria óptimo.
Отлично. Закрой глаза, иначе все будет двоиться.
Mantém os olhos fechados, senão vês a dobrar.
Отлично, у нас будет 6 часов.
Tudo bem. Dá-nos seis horas.
И я гарантирую тебе, Джек, для тебя оно будет последним. Отлично.
E garanto-te, Jack, vai ser a tua última.
Пап! Все будет отлично.
Pai, está tudo certo.
отлично 43634
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сказано 122
отлично выглядишь 683
отличное 85
отличное фото 16
отличное место 145
отлично выглядите 60
отлично сделано 39
отлично получилось 63
отличное предложение 29
отлично сработано 271
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отлично смотрится 23
отлично выглядит 61
отлично справился 32
отличное местечко 35
отлично справились 28
отличное решение 27
отличное начало 48
отлично получается 30
отлично сыграно 76
отлично смотрится 23
отлично выглядит 61
отлично справился 32
отличное местечко 35