В воскресенье вечером перевод на португальский
63 параллельный перевод
В 15-30, в воскресенье вечером, у эстрады "
"ás 15 : 30, no domingo á tarde, " junto ao coreto. "
Мы пошли в парк В воскресенье вечером И
voltámos ao parque... num domingo á noite... e... eu e a minha mulher, ela...
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером, принес ей цветы и сказал... сказал...
Fui a casa dela... num domingo à tarde... levei-lhe flores... e disse-lhe :
В воскресенье вечером ты ему перезвонишь, а в понедельник он будет целовать землю, по которой ты ходишь.
Domingo a noite ligas-lhe tu, e ele vai beijar o chão que tu pisas.
Почему бы нам всем не поужинать в воскресенье вечером?
Por que não jantamos juntos, domingo à noite?
Итак, забронируй нам четыре часа, начиная с 2100 в воскресенье вечером.
Marque-nos quatro horas a começar no domingo à noite, às 2100 horas.
- Увидимся в воскресенье вечером. - Он в моей комнате!
Estão no meu quarto.
Мы вернёмся в воскресенье вечером.
Voltaremos domingo à noite.
Знаете, нам понравился ваш диск. Мы хотим, чтобы ты сыграла в нашем клубе в воскресенье вечером.
Adorámos o seu CD e queremos que toque na nossa mostra de compositores, no Domingo à noite.
Женщина, которая выступала в шоу Пульс Капитолия с Сэмом в воскресенье вечером.
A mulher que esteve com o Sam no Capital Beat, no Domingo à noite.
Его там не было, когда Гаджен принёс бокалы для шерри. Тогда в воскресенье вечером.
Querida, temos clientes.
- Мы планируем особую службу при свечах в воскресенье вечером.
Estamos a planear uma cerimónia à luz das velas para o próximo domingo.
В воскресенье вечером кто-то забрался в мой дом.
Domingo à noite, assaltaram a casa.
Где вы были в воскресенье вечером, Трэвис?
Onde estava no domingo à noite, Travis?
В воскресенье вечером, в 8.
Domingo à noite, às 20h00.
Ты думаешь, что мы поверим, что ты был здесь в 9 : 00 вечера в воскресенье вечером?
Espera que acreditemos que esteve aqui às 9 : 00 da noite de um domingo?
Послушайте, я уже говорил вам. Я пошел в кино в воскресенье вечером. Да, да, да.
Já disse que fui ao cinema no domingo à noite.
Где вы были в воскресенье вечером?
Onde esteve no domingo à noite?
Не могли бы Вы рассказать нам, где Вы были в воскресенье вечером?
Pode dizer-nos onde esteve no domingo à noite?
Итак, давайте повторим. Вы сказали, что встретились с друзьями, чтобы выпить в воскресенье вечером?
Disse que ia encontrar-se com uns amigos para beber uns copos, no domingo à noite?
Для меня это поход в отдел йогуртов когда в воскресенье вечером отвожу свою дочь к её маме и покупаю себе стаканчик йогурта.
Para mim, é quando vou da loja de iogurtes ao meu carro, quando largo a minha filha aos domingos à tarde.
Можешь спросить, не посидит ли она с Лили в воскресенье вечером?
Podias pergunta-lhe se ela pode tomar conta da Lily no Sábado à noite?
В воскресенье вечером мы ужинаем с Перцем, Ланжинюсом и Криспином.
Vamos ter um jantar com o Pepper, o Longinus e o Crispin.
Я думала ты придешь к нам в воскресенье вечером.
Pensei que tu é que vinhas cá no domingo à noite.
Вернусь в воскресенье вечером.
Voltarei domingo à noite.
А в воскресенье вечером перескажем друг другу свои половины.
Nos falamos domingo à noite e nos contamos o que aconteceu.
Хорошо, слушай, возьмешь свои таблетки завтра, а затем приезжай в воскресенье вечером.
Está bem. Toma o comprimido amanhã e vem no domingo à noite. Não faltes, está bem?
Джен, кузен Билли приезжает завтра, поужинаем в воскресенье вечером?
O primo do Billy chega amanhã e temos de saber do jantar de domingo.
Я обычно бреюсь в воскресенье вечером.
Normalmente corto-o ao domingo.
В воскресенье вечером, я смотрел футбол.
Era domingo à noite, estava a ver o jogo de futebol americano.
Давай, сделаем это. В воскресенье вечером, ты и твои цыпочки выступят здесь.
Domingo à noite, tu e as tuas miúdas actuam aqui.
Детектив, которого мы встретили в воскресенье вечером.
O Detective que vimos domingo à noite.
А вы что делаете здесь, в воскресенье вечером?
O que é que faz aqui num domingo à noite?
Увидимся в воскресенье вечером.
Vemo-nos no domingo à noite.
Я заеду за ребятами в субботу, а затем музей авиации и космоса, потом возвращаемся в воскресенье вечером, и в школу в понедельник.
Vou buscar uma encomenda no sábado, depois vou ao Museu do Ar e Espaço e, na segunda, vou para a escola.
Через пару полетов я осознал, жить поодаль друг от друга не самое трудное. Тяжелее всего... в воскресенье вечером смотреть на их милые мордашки и прощаться.
Algumas visitas depois apercebi-me que o mais difícil não era vivermos separados, o mais difícil era olhar para os pequenos no domingo à noite e dizer adeus.
Кто может звонить в воскресенье вечером.
Quem estará a ligar num domingo à noite.
Как-то в воскресенье вечером мы устроили ужин.
Um domingo de noite, estávamos todos a jantar.
Так Вы говорили, что в воскресенье вечером, в районе 7 часов, Вас не было в прачечной.
Então, disse, que no domingo à noite por volta da 19h00, não estava na lavandaria.
Мы будем здесь в воскресенье вечером с шести да девяти, зайдите ко мне.
Estaremos aqui, novamente, no domingo à noite, entre as 18h e as 21h, então, diz-me alguma coisa.
Я верну его в воскресенье вечером!
Trago-o no domingo à tarde!
Мьi уедем вечером в пятницу и вернемся в воскресенье.
Saímos na sexta à noite e voltamos no domingo.
"так." автра вечером, в воскресенье... мы поставим "делореан" на рельсы на боковой ветке... возле заброшенныx серебр € ныx копей.
Pronto. Amanhã á noite, domingo, vamos pôr o DeLorean aqui nas linhas, no ramal, perto da mina de prata abandonada.
Полный контроль. Рулилим по главной улице Вегаса вечером в воскресенье.
Às voltas pela rua principal num sábado à noite em Las Vegas, dois gajos num descapotável vermelho vivo.
Отец был не согласен, как обычно. Поэтом мы поедем пораньше в субботу и возвратимся вечером в воскресенье. Но я убедил его.
Papai discordou, como sempre.
Вечером в воскресенье?
Tão tarde num domingo à noite? Sim.
- Вечером в воскресенье.
Desde domingo à noite.
В пятницу вечером и весь день в воскресенье.
Na sexta-feira à noite e o domingo inteiro.
Полагаю, я увижу тебя вечером в воскресенье. - Да.
Vejo-te domingo à noite.
- А в воскресенье вечером?
Ninguém o conduziu no domingo.
Никто не ездил на ней в воскресенье. Что ты делал в воскресенье вечером?
O que é que fizeste no domingo à noite?
в воскресенье 230
вечером 615
вечером увидимся 30
в восемь вечера 21
в восемь часов 29
в восторге 68
в восемь 134
вечером 615
вечером увидимся 30
в восемь вечера 21
в восемь часов 29
в восторге 68
в восемь 134