В воскресенье вечером перевод на турецкий
78 параллельный перевод
Через неделю, в воскресенье вечером.
Pazar gecesi, bir hafta var.
- А в чём дело? Всё началось в воскресенье вечером, когда был угнан Роллс-Ройс.
Her şey, pazar günü J.C Agajanian'ın Rolls Royce'nun çalınmasıyla başladı.
Ну, я пришел к ней домой... в воскресенье вечером,
Bir pazar öğleden sonrası... evine gittim... ve ona çiçek götürdüm...
В воскресенье вечером ты ему перезвонишь, а в понедельник он будет целовать землю, по которой ты ходишь.
Pazar akşamı geri çağırdığında senin bastığın yerleri öpecek.
Почему бы нам всем не поужинать в воскресенье вечером?
Neden cuma günü hep birlikte akşam yemeğine çıkmıyoruz?
Итак, забронируй нам четыре часа, начиная с 2100 в воскресенье вечером.
Bize Pazar akşamı 21 : 00'den itibaren dört saat rezerve et.
Удачных выходных, ребята. - Увидимся в воскресенье вечером.
- Herkese iyi haftasonları.
Мы вернёмся в воскресенье вечером.
Pazar akşamı döneriz.
Знаете, нам понравился ваш диск. Мы хотим, чтобы ты сыграла в нашем клубе в воскресенье вечером.
CD'ni çok beğendik, ve şarkı yazarları gecesinde çalmanı istiyoruz.
Мои должники заплатят в воскресенье вечером.
Alacaklarım var, Pazar akşam ödeme yapacaklar.
- Мы планируем особую службу при свечах в воскресенье вечером.
Önümüzdeki pazar günü için bir mum ayini planlıyoruz,
В воскресенье вечером кто-то забрался в мой дом.
Pazar akşamı birileri evime girmiş
Где вы были в воскресенье вечером, Трэвис?
Pazar gecesi neredeydin, Travis?
В воскресенье вечером, в 8. Пляс де Лэтан.
Pazar akşamı, 8'de, Place de l'Etang.
Они уехали в воскресенье вечером.
Pazar günü de ayrılmışlar.
- Я заберу его в воскресенье вечером.
- Pazar akşamı almaya gelirim.
Мне надо, чтобы ты пришла сюда в воскресенье вечером, чтобы собрать свои вещи И помочь нам определить, каких клиентов мы точно забираем.
Pazar akşamı gelmeni, eşyalarını toplayıp götüreceğimiz müşteriler için yardım etmeni istiyorum.
В воскресенье вечером.
Pazar olsun. Pazar akşamına hazır.
Я вернусь в воскресенье вечером.
Pazar akşamı gelirim.
Ты думаешь, что мы поверим, что ты был здесь в 9 : 00 вечера в воскресенье вечером?
Pazar gecesi saat 21 : 00'da burada olduğuna inanmalı mıyız?
Что вы оказались здесь в воскресенье вечером?
Zaten siz de pazar gecesi buradaydınız.
Я пошел в кино в воскресенье вечером.
Pazar akşamı sinemaya gitmiştim. Evet.
Где вы были в воскресенье вечером?
Pazar akşamı neredeydiniz?
Не могли бы Вы рассказать нам, где Вы были в воскресенье вечером?
Pazar akşamı nerede olduğunuzu söyler misiniz?
Иззи там не было в воскресенье вечером, так что ей легко осуждать.
Izzy pazar gecesi orada değildi oturduğu yerden yargılamak ona kolay geliyor.
Для меня это поход в отдел йогуртов когда в воскресенье вечером отвожу свою дочь к её маме и покупаю себе стаканчик йогурта.
Mesela benim için, pazar günleri kızımı bıraktıktan sonra, yoğurtçudan arabama kadar yaptığım yürüyüştür.
- Да. Можешь спросить, не посидит ли она с Лили в воскресенье вечером?
Cumartesi akşamı Lily'e bakması mümkün mü diye sorar mısın?
В воскресенье вечером мы ужинаем с Перцем, Ланжинюсом и Криспином.
Cumartesi akşamı Pepper, Longinus ve Crispin'le yemek yiyeceğiz.
Я думала ты придешь к нам в воскресенье вечером.
Pazar günü senin geleceğini sanıyordum.
Я вернусь в воскресенье вечером.
Pazar gecesi dönerim.
- В воскресенье вечером - в 22 : 36.
- saat kaçta gelmişti - pazar akşamı - - 22 : 36.
А в воскресенье вечером перескажем друг другу свои половины.
Pazar gecesi konuşuruz. Sonra birbirimize anlatırız.
Хорошо, слушай, возьмешь свои таблетки завтра, а затем приезжай в воскресенье вечером.
Tamam, yarın gelip haplarını al ve Pazar akşamı da bize gel.
Я обычно бреюсь в воскресенье вечером.
Normalde pazar gecesi traş olurum.
В воскресенье вечером, я смотрел футбол.
Pazar gecesiydi, futbol maçı izliyordum.
В воскресенье вечером?
Pazar gecesi mi?
В СУББОТУ ВЕЧЕРОМ, В ВОСКРЕСЕНЬЕ УТРОМ.
CUMARTESİ GECESİ VE PAZAR SABAHI ( SEVİŞME GÜNLERİ )
"так." автра вечером, в воскресенье... мы поставим "делореан" на рельсы на боковой ветке... возле заброшенныx серебр € ныx копей.
Pekala. Pazar gecesi, yani yarın gece... DeLorean'ı terk edilmiş gümüş madeninin yanındaki raylara yerleştiririz.
Полный контроль. Рулилим по главной улице Вегаса вечером в воскресенье.
Tüm kontrol bizdeydi artık Cumartesi gecesi Vegas'ta ana caddede turluyorduk.
Потому что вечером в воскресенье она улетает.
Pazar günü gidiyor. Pazar mı?
Мы будем ждать его в субботу вечером, он может даже остаться и уехать в воскресенье
Cumartesi gecesi gelsin, o gece burada kalır ve Pazar günü gider.
Отец был не согласен, как обычно. Поэтом мы поедем пораньше в субботу и возвратимся вечером в воскресенье. Но я убедил его.
Baban her zamanki gibi hemfikir değildi.
Вечером в воскресенье?
Pazar gecesi bu saatte mi?
- Вечером в воскресенье.
- Pazar aksamından beri.
Вы сказали, что встретились с друзьями, чтобы выпить в воскресенье вечером?
Pazar akşamı arkadaşlarınızla bir şeyler içmeye mi gitmiştiniz?
Только не в это воскресенье, у меня вечером одно дельце.
Bu pazar olmaz ama, ufak bir işim var.
В пятницу вечером и весь день в воскресенье.
Cuma akşamları ve Pazar tüm gün çalışacak.
Итак, в субботу вечером у твоего отца был лёгкий сердечный приступ, потом второй в воскресенье и довольно сильный, если честно.
Baban cumartesi gecesi ağır bir kalp krizi geçirdi ve pazar günü ikinci bir tane ve dürüst olmak gerekirse o da bayağı kötüydü
Джен, кузен Билли приезжает завтра, поужинаем в воскресенье вечером? Да.
Billy'nin kuzeni pazar akşamı yemeğe çıkmak istiyormuş.
Это было не в 8 : 16 в субботу вечером Мэри Тремлетт был убит, он был в 8 : 16 утра в воскресенье.
Ölüm saati Cumartesi akşamı 08 : 16 değildi. Pazar sabahı 08 : 16'ydı.
В субботу вечером, до этого ветеринар находит ее на автобусной остановке в воскресенье утром.
Pazar sabahı veteriner onu durakta bulana kadar neredeydi?
в воскресенье 230
вечером 615
вечером увидимся 30
в восемь вечера 21
в восемь часов 29
в восторге 68
в восемь 134
вечером 615
вечером увидимся 30
в восемь вечера 21
в восемь часов 29
в восторге 68
в восемь 134