В задней комнате перевод на португальский
77 параллельный перевод
То есть вы просите моего присутствия в задней комнате на одну или две минуты?
Bem, requeres a minha presença por 1 ou 2 minutos lá nas traseiras?
Да, он в задней комнате.
Sim, ele está nas traseiras.
Он купил ей кольцо, и не с прилавка у Картье, как она ожидала, а в задней комнате в Хэттон-гарден, у одного человека, который вынимал из сейфа маленькие мешочки с камнями и рассыпал перед нею на письменном столе.
Comprou-lhe um anel não na Cartier, como ela esperava, mas sim numa sala nas traseiras, em Hatton Garden, a um homem que tirou as pedras de um cofre em pequenos sacos e que as dispôs sobre a secretária.
Моя мама танцевала на сковородке и ходила по углям в задней комнате.
A minha mäe saltava da frigideira para o fogo do quarto dos fundos.
- Я отвечу в задней комнате. - Ну так что?
- Vou atender nas traseiras.
- Мы можем поговорить в задней комнате.
- Podemos conversar. Entre.
Я должен собрать... нужно убраться в задней комнате.
Tenho que ir apanhar... Limpar a sala das traseiras.
Я пытаюсь вести важный бизнес в задней комнате.
Estou a tentar gerir negócios importantes lá dentro.
Если вам негде остановиться, у меня есть пара коек в задней комнате.
Se precisarem de sítio onde ficar, tenho camas vagas.
- В задней комнате.
- Está lá atrás.
Вы ставите свою старую задницу в задней комнате, Вы пустой склеп, денежной наличности, лотки и вы сбросить ее в Fucking мешок.
Mete-la na sala dos fundos, esvazias o cofre, o dinheiro, os tabuleiros, e deitas tudo para dentro de um saco.
Кровать в задней комнате.
Há um quarto, ali atrás com uma cama.
Итак, вы понятия не имели что у вас был тоннель в задней комнате который использовался для транспортировки наркотиков из Мексики в Соединенные Штаты?
Então, tu não fazias ideia que existia um túnel no quarto dos fundos que estava a ser utilizado para transportar narcóticos do México para os Estados Unidos?
Вооруженный неприятель в задней комнате, удерживает заложника.
Hostis armados na sala das traseiras, com um refém.
Вооруженный неприятель в задней комнате удерживает заложника. - А Альмейда?
Inimigo armado no quarto do fundo, com um refém.
Я была в задней комнате, когда туда вошли двое мужчин.
Estava na sala do fundo quando os dois homens entraram.
Они с Питером в задней комнате, сэр.
Está lá atrás com o Peter, senhor.
Она в задней комнате.
Está nas traseiras.
Что ты узнал в задней комнате?
O que descobriste na sala das traseiras?
Кейси в задней комнате.
Cassie está lá atrás. Gostaria de me alimentar de ti.
Она в задней комнате.
Onde estás? Não vos tinha dito para fecharem a matraca?
Ура Мо! Мо, я могу обсудить вопрос об инвентаризации с вами в задней комнате?
Moe, posso discutir um problema de estoque com você lá atrás?
Теперь, папа делал все свои дела в задней комнате того бара. Ты знаешь, что он сделал правильно и в чем он ошибся, лучше чем кто-либо другой ныне живущий
Que raio te faz pensar, depois de tudo o que eu passei, que iria levantar um dedo para te ajudar?
Так, Вероника, я хочу, чтобы ты пошла в химчистку и попросила миссис Бергдолл позволить тебе воспользоваться телефоном в задней комнате.
Veronica, quero que vás à lavandaria, e pedes à Srª. Begdoll para usares o telefone nas traseiras.
Я вел подсчёты в задней комнате, когда услышал её крики, поэтому вышел к колонкам и вот тогда увидел, что чёрная машина унеслась отсюда как бешеная.
Eu estava ali atrás quando a ouvi, por isso, vim para a parte da frente e vi o carro preto - a sair disparado daqui.
Вы были в задней комнате, когда услышали её крик, так?
Estava aqui atrás quando a ouviu gritar, não foi?
Думаю, можешь оставить сумки в задней комнате.
Acho que colocaram as suas coisas na parte de trás.
А в задней комнате сделаем ремонт и переставим мебель.
Vamos pintar o quarto das traseiras e mudar os móveis, certo?
В задней комнате чисто.
- Sala da frente limpa.
В задней комнате.
Está na sala.
- В задней комнате.
- Lá atrás.
- Наверное, в задней комнате.
- Acho que está na sala dos fundos.
Малыш так устал, я уложила его в задней комнате.
- Não, devia vir buscar o Harrison. O rapazinho estava tão cansado que o pus a dormir no escritório.
Это было не казино, это была паршивая маленькая игра в задней комнате пиццерии.
Onde era o Casino? Não era um Casino, era uma espelunca atrás de uma pizzaria.
Оставляют телефоны в баре Перед тем, как обсуждать дела в задней комнате.
Deixam os telemóveis no bar e conversam nas traseiras.
И все же нам нужна прослушка в задней комнате.
Mas temos de ouvir a conversa.
Моя внученька примеряла платье в задней комнате, а потом мы услышали громкий выстрел и треск, а потом голова Мартина пробила стену.
A minha pequena neta estava a tentar provar um vestido no quarto das traseiras. depois ouve um forte disparo e um forte estrondo e a cabeça do Martin, atravessou a parede.
Да он похуже Слизерина будет. Он выглядит так, как будто только что пытал кого-то привязанного к стулу в задней комнате.
- Tem sempre aquele ar de quem esteve a bater num tipo amarrado numa sala das traseiras.
На похоронах моей бабушки гроб стоял в задней комнате до начала церемонии.
No funeral da minha avó, mantiveram o caixão numa sala privada até o funeral começar.
Слушай, Аделаида в задней комнате. Да, я думаю, что ты должна быть той, кто заберет её.
Ouve, a Adelaide está no quarto das traseiras.
Я даже нашёл этот крошечный уголок в задней комнате, чтобы повесить его фото.
Até encontrei um lugar no quarto dos fundos para pendurar esta foto.
И две из них одному и тому же парню, который провел три часа в задней комнате, чтобы решиться.
E duas para ao mesmo indivíduo que, esteve três horas, na sala das traseiras, a escolher.
В задней комнате ничего.
- O quarto dos fundos está limpo.
В задней комнате, колени преклоняет.
No quarto das traseiras.
Вообще-то, он отсыпается в задней комнате в Макдеррис.
Na verdade, ele está a dormir no quarto das traseiras do McDerry.
В задней комнате дети!
Crianças na parte de atrás!
- Он в задней комнате.
- Sim, é aí atrás.
Втягивает дорожки в задней комнате, я полагаю.
Acho que a snifar umas linhas nas traseiras.
Однажды, я была в задней комнате,
Um dia, eu estava nas traseiras, e entrou um homem para assaltar a loja.
Но, только ты можешь делать набросок "черной вдовы", находясь в тайной задней комнате.
Só tu podias desenhar uma viúva negra numa sala das traseiras.
В задней комнате пиццерии.
Atrás da pizzaria.