В мой офис перевод на португальский
419 параллельный перевод
Заходи в мой офис на днях, и мы всё обсудим. Прости, мам.
Tem de passar pelo meu escritório um dia destes.
Мистер и миссис Вендис идут в мой офис давать письменные показания.
Sr. Halliday, o Sr. e a Sra. Wendice vão ao meu gabinete... prestar declarações.
Поэтому ты поднялась в мой офис и вывела меня из-себя.
Então vieste ao meu escritório e me deixaste louco.
Она может позвонить мне в мой офис.
Se a Ida quiser falar comigo, pode telefonar-me para o escritório.
Доставь своего клиента в мой офис в течении 2 часов.
Quero-a no meu gabinete daqui a duas horas.
Я требую вернуть меня в мой офис! Немедленно!
Exijo que me façam regressar ao meu escritório imediatamente!
- Пошли в мой офис.
- No meu escritório. - Bem.
- Войдите в мой офис, мисс....
- Venha ao meu gabinete, Miss...
У тебя это было, когда ты вошёл в мой офис.
Até agora deste tudo por tudo para entrares no meu escritório.
Дженни, можно ли попросить тебя в мой офис на пять минут?
Jenny, posso falar consigo no meu gabinete, dentro de 5 minutos?
Вымой руки и приходи в мой офис.
Vá lavar as mãos, Riggs. E vá ter ao meu gabinete...
Дает ли тебе это право прийти в мой офис и мне досаждать?
Isso lhe dá o direito de entrar na minha sala e tentar me cantar?
Принесите эти документы в мой офис до полудня.
Traga-me os documentos até meio-dia na minha escrivaninha.
Барри, немедленно явись в мой офис.
Barry, venha já para a minha sala.
Проверки разозлят людей, они начнут звонить в мой офис.
Isso só iria irritar as pessoas e entupir o meu telefone com chamadas.
Если будете в Лос-Анджелесе, позвоните в мой офис.
Se for a L.A., telefone para o meu escritório.
Я хочу его немедленно в мой офис!
Quero-o no meu gabinete agora mesmo!
Не поможете донести его в мой офис?
Ajuda-me a levá-lo para o meu escritório?
Пойдемте в мой офис, пока Шеф О'Брайан посмотрит на то, что вы сделали.
Vamos para o meu escritório, enquanto o seu amigo, o Chefe O'Brien, dá uma olhada no que esteve a fazer ali.
- В мой офис.
- No meu gabinete.
Я бы хотела посоветоваться со своим клиентом и приглашаю всех вас в мой офис завтра в районе трёх часов.
Quero falar com o meu cliente. Vejo-os amanhã no meu escritório, às 3 da tarde.
Не мог бы ты отвести её в мой офис?
Podes levá-la para o meu escritório?
Несколько часов спустя, маленькая 12-ти летняя девочка пришла в мой офис... вооружённая до зубов, с единственным желанием отправить меня в морг.
Umas horas depois... uma miúda de 12 anos entra no meu escritório... armada até aos dentes, com a intenção firme de me mandar para a morgue.
- Зайдите потом в мой офис.
Acompanhem-me â minha sala.
- Отведите его в мой офис.
Levem-no para o meu posto de comando.
- Можете зайти в мой офис?
- Diga. - Pode vir ao meu gabinete?
Переведите в мой офис.
Passe-a para o meu gabinete.
После совещания ты пошёл за мной в мой офис и попытался снова настоять на своей точке зрения.
Após a reunião dos oficiais, seguiste-me até ao meu gabinete e tentaste convencer-me outra vez.
А сейчас нам нужно зайти в мой офис...
Nós vamos só ao meu escritório...
Мне надо идти... работать... в мой офис.
Trabalhar. No meu gabinete.
В мой офис.
No meu gabinete.
Вы, двое, пройдемте в мой офис.
Vocês dois, cheguem ao meu escritório.
Красный код, бригаду врачей в мой офис.
Emergência Médica Código Vermelho, aqui no meu gabinete.
Нет. Нужно доставить ее в мой офис в Марсианском университете.
Não, preciso que a enviem para o meu gabinete na Universidade de Marte.
Ты звонил в мой офис? Да.
Ligou para o escritório?
Не могла бы ты пригласить его в мой офис, пожалуйста?
Pode pedir-lhe para ir até à minha sala, por favor?
В мой офис.
Para o meu gabinete.
Майк, не мог ты послать кого-нибудь в мой офис за одеждой?
Podia mandar alguém buscar-me outras roupas?
Пойдем в мой офис.
Vamos para o meu gabinete.
Так или иначе, я хочу, чтобы МИД засунул его задницу в самолет и доставил ее в мой офис завтра.
Quero que o Departamento de Estado o ponha num avião para cá amanhã.
Дело в том, что я хочу, чтобы в ваш офис вернулся мой стол, когда эта история окончится.
Trata-se daquela minha secretária, eu quero-a de volta quando isto terminar.
- Прошу в мой офис.
- No meu gabinete.
Приходите в мой офис.
Apareça no consultório.
Это мой офис, в конце концов.
Este é o meu escritório, apesar de tudo.
Я не позволю тебе превратить мой офис в притон для преступников!
Não deixarei que transforme o meu escritório numa indignidade.
Я вернулся в свой офис, обнаружил, что ты взяла мой пистолет взял другой пистолет и электрошокер поехал к этому парню в Эль Монте и стал ждать, когда он придёт домой. - Что ты делаешь, когда они приходят домой?
Volteiá agência, vi que me tinha tirado a arma, pegueinoutra e na de imobilização, fuiá casa do gajo em ElMonte e esperei que chegasse.
Ты привел Ховарда Стерна в мой ебаный офис?
Tens o Howard Stern à porta do meu gabinete?
Пошли в мой офис.
Entra para o meu gabinete.
Иди в мой офис.
- Fica no meu escritório.
- Она в порядке, а мне нужен мой офис.
Preciso da minha sala.
- Иди в мой офис.
- Para o meu gabinete.
в мой дом 43
в мой день рождения 17
в мой кабинет 167
мой офис 50
офис 169
офисе 18
офиса 19
офис окружного прокурора 23
в мой день рождения 17
в мой кабинет 167
мой офис 50
офис 169
офисе 18
офиса 19
офис окружного прокурора 23