В этом и проблема перевод на португальский
541 параллельный перевод
В этом и проблема, сэр.
- É esse o problema.
В этом и проблема, Сулу.
- Obrigado. Diga, Krodak.
В этом и проблема.
Esse é o problema.
Вот в этом и проблема с мужчинами.
É o mal dos homens.
Ну так в этом и проблема.
! Bem, aí está o seu problema.
В этом и проблема.
É justamente esse o problema.
В этом и проблема с землянами.
É o mal dos humanos.
В этом и проблема, понимаете?
Esse é o problema, está a ver?
Да. В этом и проблема.
Sim, será um problema.
В этом и проблема - я не знаю
O problema é esse. Eu não sei.
В этом и проблема.
Então, isso é um problema.
И в этом вся проблема!
Conheço uma meia dúzia de gajos que casariam contigo.
В этом-то и проблема.
Esse é que é o problema.
Все на этом свете летит к черту, Джейн и, возможно, проблема в нас самих... что холм из семян нашей любви еще невелик, но это наш с тобою холм и наши семена...
Esta vida é maluca, Jane, e talvez os nossos problemas não valham um caracol, mas pelo menos é o nosso caracol.
Просрочил за 6 месяцев, в этом то и вся проблема
Seis meses de atraso. O problema é esse.
- В этом и есть твоя чертова проблема.
- Esse é o teu problema.
В тебе нет ни грамма романтики и в этом-то вся проблема.
Não és nem um pouco romântico. Esse é o problema.
- Нет, Чарли. В этом и есть моя проблема.
O meu problema é esse.
- В этом-то и проблема.
O problema é esse!
Основная проблема начальной стадии отношений заключается в том что у каждого человека есть своё собственное сексуальное расписание того, что и когда должно случиться, причём другой человек ничего об этом не знает.
Acho que o problema básico com o início de uma relação é que cada pessoa tem o seu próprio timing sexual, enquanto que a outra pessoa não sabe de nada.
А мы получим ответ с помощью трикордеров. Да, я думал об этом. Единственная проблема в том, что вероятно импульс должен быть достаточно мощным и может уничтожить в процессе позитронную сеть Дейты.
Eu pensei sobre isso, mas o pulso provavelmente deverá ser tão poderoso, que destruiria a rede positrônica do Data no processo.
- Что ж... в этом то и проблема, Дейл.
É esse o problema, Dale.
В этом-то и вся проблема.
Bem, sabe, isso é parte do problema.
Ну, в этом-то и проблема.
Isso é um problema.
И в этом проблема.
- Mas tu não.
Не знаю, как долго он тут задержится. В этом-то и проблема.
Não sei quanto tempo aguenta por cá, e é uma pena.
Нет, в этом-то и проблема.
O problema é mesmo esse.
И проблема-то на самом деле не в этом, да?
E esse não é o problema verdadeiro, não é?
- В этом-то и проблема.
- O problema é esse.
О, они с готовностью отвечают на вопросы - в этом-то и проблема.
Têm vontade a mais de responder. O problema é esse.
В этом-то и проблема.
O problema é esse.
почему же он нам не сказал? В этом-то вся и проблема... Японцы все такие...
Se é isso, só tem que o dizer.
В этом-то вся и проблема.
- Esse é que o problema.
Да в этом и есть вся проблема.
! Foi isso tudo.
¬ сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ € неудобно среди толпы.
Morei e trabalhei, toda a minha vida na cidade grande, O que, vendo bem, é um problema pois sempre me sinto mal no meio de muita gente.
Видишь, в этом-то и проблема, что Майк всё тот же парень что и был раньше.
Entendes, esse é o problema porque o Mike é a mesma pessoa que agora que era dantes.
Думаю, что частично проблема и в этом.
Acho que pode ser um bocado disso.
В этом-то и проблема.
É aí que jaz o problema.
В этом-то и проблема.
É esse o problema.
"Не проколись!" Видишь ли : в этом-то и проблема!
É esse o problema...
- У вас разное понятие об измене, и в этом проблема.
O problema é que vocês têm definições muito diferentes da infidelidade.
- В этом как раз и проблема.
O problema pode ser esse.
В этом-то и проблема.
Esse é o problema.
- В этом-то и проблема, сэр.
- Bom, General, o problema é esse.
Он считает, что некоторые люди переложили свои заботы на тейлонов, и проблема именно в этом.
São pessoas como nós que ele percebe como tendo colocado as nossas vidas ao cuidado deles, o que ele vê como um problema.
- в этом то и проблема.
- Esse é o problema.
Если я тебе должна это объяснять, то в этом-то и есть проблема.
Se tenho de te explicar o que não percebes, é porque não percebes mesmo.
- Обеим. В этом-то и проблема.
Esse é o problema.
В этом-то всегда и была наша проблема, Майкл.
O nosso problema sempre foi este, Michael.
В этом-то и проблема.
Aí reside o problema.
И в этом проблема, не так ли?
Esse é o problema, não?
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом году 169
в этом твоя проблема 77
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом нет ничего такого 65
в этом и смысл 87
в этом нет никакого смысла 331
в этом нет нужды 171
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом и суть 65
в этом суть 59
в этом проблема 77
в этом что 132
в этом дело 161