В этом нет нужды перевод на португальский
154 параллельный перевод
- Нет, в этом нет нужды.
Não, não é preciso.
В этом нет нужды.
- Não vou precisar.
В этом нет нужды, джентльмены.
Não serà necessário, senhores.
- Скажи ему, что я жду его. В этом нет нужды.
- Manda dizer que estou à espera dele.
Теперь в этом нет нужды.
Agora, já não é preciso.
Не делай этого для меня, в этом нет нужды. Но скажи ученикам и последователям, почему в твоих запасах оказались эти яства.
Não o faças por mim, irmão, que não preciso, mas diz a estes teus discípulos, se sabes porque estavam estas comidas na tua despensa.
- В этом нет нужды.
- Não há necessidade.
В этом нет нужды.
Não vejo necessidade.
В этом нет нужды.
Não precisas de fazer isso.
Нет, в этом нет нужды.
Não será necessário.
В этом нет нужды.
Só quero a sua opinião!
В этом нет нужды.
Não tem razão para chorar.
В этом нет нужды, да и не было.
Não preciso.
Подождите пару минут, пока мы закончим, и тогда мы сможем поговорить наедине. В этом нет нужды.
Eu acabo e podemos falar em privado.
Им надо подготовиться, а это требует времени. Нет-нет, в этом нет нужды. Пока нет.
Não, creio que isso não é necessário.
В этом нет нужды.
Não vai ser preciso.
В этом нет нужды.
Não será preciso.
В этом нет нужды.
Não é preciso.
В этом нет нужды.
Não há necessidade disso.
- В этом нет нужды.
- Não precisas de metê-lo nisto.
В этом нет нужды.
Nao era preciso.
Может, он подумал, что в этом нет нужды?
Ele provavelmente pensou que não era preciso dizê-lo.
В этом нет нужды.
Não, não há motivo para isso.
- В этом нет нужды... меня встречают.
Não é necessário. Vêm buscar-me. Muito obrigada.
- В этом нет нужды, отставить расстрел.
Ninguém será morto.
В этом нет нужды. Знакомство с Розалин оказалось намного зажигательней, чем мы предполагали.
A apresentação da Rosaleen provou ser um caso mais inflamatório do que se esperava.
- В этом нет нужды.
Prestem atenção.
О, в этом нет нужды, дорогая. Я принесу десерт.
Não é preciso querida, eu levo sempre a sobremesa.
Э... в этом нет нужды.
Não é preciso.
В этом нет нужды.
Não precisei.
В этом нет нужды.
Não é necessário.
Нет, нет, в этом нет нужды.
Não, não é preciso.
Мистер Ньюлин... Я не желаю устраивать кровавую резню, когда в этом нет нужды.
Sr. Newlin, não quero derramar sangue onde não é necessário.
В этом нет нужды.
Não há necessidade disto.
В этом нет нужды. А ) Она вся подписана.
A ) O meu nome já está escrito.
Ну, спасибо конечно, но в этом нет нужды.
Bem, obrigado, mas não era preciso.
– В этом нет нужды.
- Não é necessário.
- В этом нет нужды.
- Não há nada a desculpar.
Сирена, я не понимаю, почему ты здесь с этим парнем. Если ты пытаешься заставить меня ревновать, в этом нет нужды.
Serena, não sei porque estás aqui com aquele tipo, se queres fazer-me ciúmes, não há razão para tal.
Конечно, в этом больше нет нужды.
No entanto, isso já não é necessário.
В этом нет нужды, капитан.
- Aconselho-te a saber mais.
В этом нет никакой нужды...
Não precisas de me dizer nada.
В этом нет нужды.
Não será necessário.
Нет, в этом не было нужды.
Não, nunca foi preciso até agora.
Основатель, вам нет нужды принимать участие в этом мелком споре.
Fundador, não há necessidade de ser envolvido nesta insignificante disputa.
Ну, похоже в этом теперь нет нужды.
Parece que agora já não é preciso.
Нет, у него нет нужды в этом.
Tem esquinas suficientes.
В этом ведь нет нужды. Где Робин?
Isto não é necessário, onde está o Robin?
Нет нужды в этом.
- Não é preciso.
Я должен извиниться перед тобой за то, что втянул тебя в это. Фредди, все в прошлом. Нет нужды говорить об этом.
Eu quero pedir-te desculpa por ter-te sujeitado àquilo.
Нет нужды в этом. Есть.
- Não há necessidade.
в этом все дело 184
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом всё дело 158
в этом есть смысл 525
в этом нет необходимости 802
в этом вся проблема 71
в этом твоя проблема 77
в этом и проблема 269
в этом году 169
в этом нет смысла 348
в этом нет ничего плохого 129
в этом вся суть 102
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом случае 469
в этом нет ничего такого 65
в этом нет никакого смысла 331
в этом и смысл 87
в этом 1073
в этом не было необходимости 64
в этом есть что 76
в этом городе 92
в этом и дело 72
в этом доме 137
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161
в этом мире 91
в этом месте 67
в этом деле 58
в этом весь смысл 100
в этом проблема 77
в этом суть 59
в этом и суть 65
в этом что 132
в этом дело 161