В яблочко перевод на португальский
293 параллельный перевод
В яблочко!
Em cheio!
Чуть позже включают свет. Пять раз я "попал в яблочко"!
De repente, ouço cinco tiros da espingarda do tipo ao meu lado.
В яблочко!
Bom tiro!
- Вздор. Точно в яблочко.
Pontual como sempre.
В яблочко.
Em cheio!
- В яблочко, мистер Спок.
- Em cheio, Sr. Spock!
Судя по всему, я попал в яблочко.
Acertei em cheio - uma mulher de categoria.
Пол, вы попали в яблочко!
Paul, acertou no centro!
Должна бить точно в яблочко.
Deve acertar de uma forma bastante precisa.
Прямо в яблочко.
Acertou em cheio.
- В яблочко!
- Em cheio!
С ограничителем. В яблочко!
Com correias adicionais e mordaças.
В яблочко!
Jackpot!
- В яблочко!
- Em cheio.
Мисс Ньюджент... опять в яблочко.
Miss Nugent... outro em cheio.
Мисс Ньюджент, снова в яблочко.
Miss Nugent... em cheio de novo.
Майор Шарп, тоже в яблочко.
Major Sharpe, também em cheio.
Майор. В яблочко.
Major, Centro... alvo.
В яблочко.
Em cheio.
Мисс Ньюджент... в яблочко.
Miss Nugent... em cheio.
Майор... в яблочко.
Major... também.
Мисс Ньюджент, в яблочко.
Miss Nugent, em cheio.
Центр, в яблочко.
Centro, em cheio.
- Еще раз в яблочко - и ты выиграл.
- Uma no touro e ganha.
В яблочко!
Maravilha!
В яблочко!
Bingo.
Ты попал в яблочко, Альфонс.
Voce tem razao, Alphonse.
Так же, как попасть в яблочко?
Como acertar no alvo, não é?
Вроде как, если ты хочешь что-то понять ты должен попасть точно в яблочко.
Sabes, quando compreendemos as coisas, vamos direitos ao âmago. Olha só.
Прямо в яблочко, Сол.
Na mosca.
Они попадают в яблочко. Каждый раз.
Eles ganham sempre.
Если мы попадем прямо в яблочко... ... остальные доминошки упадут, как карточный домик.
Se acertarmos aquele olho vermelho o resto dos idiotas cairão como um castelo de cartas.
- Что? - С первого выстрела - в яблочко!
Acertaste logo á primeira!
Э! В яблочко!
Fotografias policiais!
В яблочко.
Bingo.
Он получает серию пуль прямо в яблочко и вылетает в окно.
Ele é baleado e sai por uma janela.
Прямо в яблочко, да?
Na mosca, heim?
Прямо в яблочко.
Em cheio.
Уложить двоих с нескольких метров и попасть в "яблочко" с тридцати - не одно и то же.
Entre acertar dois homens a dois metros e um alvo a trezentos metros, há uma grande diferença. É a diferença entre um amador e um profissional.
- В самое яблочко! - Точнее не бывает.
Mesmo em cheio!
В самое яблочко! Я лечу в Хьюстон говорить со Спендером.
Porque que deseja vê-lo, senhorita?
- В яблочко.
Feliz Natal.
Вентиляционная труба... и в яблочко.
Bingo.
Просмотрел несколько страниц, и попал в самое яблочко.
- Que bom para ti.
Постарайся попасть в "яблочко".
Tenta acertar mesmo no meio.
В яблочко.
Essa é campeã.
- В яблочко!
- Boa.
Ох, прямо в @ # $ % яблочко!
Mesmo no meio dos...
- "Ривердэнс". - В яблочко!
Golo!
Он же "Боб-в-яблочко"?
Ele não é o "Bingo Bob"?
В самое яблочко.
Touché.