Вас там не было перевод на португальский
104 параллельный перевод
Почему вас там не было?
Porque é que não me foram ver?
Чтобы вас там не было уже сегодня!
Quero que saiam hoje mesmo.
Жаль, что вас там не было.
Só lá estando!
Вас там не было!
Não estava lá.
Вас там не было!
Você não esta lá!
Вас там не было.
Você não estava lá.
Вас там не было.
O doutor não estava lá.
Вас там не было.
Você não estava cá.
- Вас там не было?
- Não estavas lá em cima?
Майор Найтон. Никого из Вас там не было.
Mas nenhum de vocês esteve lá.
Да вы, ребята, вас там не было!
Vocês não estavam lá.
Вас там не было, сэр.
Não estava lá, Coronel.
Но вы все еще его родители, и мы действительно сожалеем, что вас там не было.
Mas ainda são os pais dele e lamentamos que não estivessem presentes.
Вас там не было.
Não estava lá.
- Хорошо, что вас там не было.
- Ainda bem que não esteve lá.
Вас там не было, Дэвид.
Mas não estavas presente.
Но вас там не было.
Mas não estava lá.
Вас там не было.
E você não estava lá.
Когда я пришел домой, там никого не было. — Вас там не было.
Entrar em nossa casa e vê-la vazia e vocês os dois desaparecidos...
"Вас там не было, парни".
"Não estavam lá, meu".
Эй, парни, лучше бы у вас там не было стриптизерш!
Espero que não tenham aqui strippers!
Что бы у вас там не было, вы с этим разберётесь.
O que quer que a apoquente, vai saber lidar com isso.
Вас там не было.
Nem sequer lá estava.
Но вас там не было. потому что шеф был студентом-медиком, и должен был работать.
Mas estavas aqui, porque o chefe era estudante de medicina, e tinha que trabalhar.
Знаем, но вас там не было, ясно?
- Mas você não estava lá!
Вас ведь не было там сегодня, Кеннет?
- Estiveste lá hoje, Kenneth?
Мне объяснили, где вы обычно обедаете, но там вас не было.
Disseram-me onde costumava almoçar, mas não consegui encontrá-lo.
Не знаю, что было в той коробке. Там могли быть образцы или клише. А у вас, ребята, война из-за поддельных денег.
Na caixa estavam amostras ou chapas e esta é uma guerra de falsificadores.
И никто не видел вас в бараке? Меня там не было.
Ninguém a viu no alojamento comunitário?
У него было кислородное оголодание, так что, если бы вас не было там...
- O mentiroso. Critiquei um pequeno costume judaico que é grande para a Karen Horwitz.
Жаль, что вас там не было.
Quem dera tivesse estado ali.
У вас этого ещё не было? Я ехал в автобусе, и там висел плакат :
Isso já aconteceu convosco? Eu ia no autocarro e vi um anúncio.
Если бы я был юрист и ходил каждый день в офис, вы не могли бы стучаться мне в дверь, потому что вас бы там не было.
Se eu fosse um advogado e fosse para o escritório, não podia bater à minha porta, porque não ia estar lá.
Да не было вас там, вот я и поехал один
Ele chumbou porquê?
Меня там не было. Понятно. У вас есть еще вопросы ко мне, инспектор?
Inspetor, por mais que gostasse de ser... extremamente bonita, tenho de repetir, deve ter havido algum engano.
- Но вас там ни разу не было.
- Mas nunca apareceu.
А вас там значит не было?
- E o senhor estava presente?
Вас не было там.
Não estava lá.
Ты говорил "Сделай так, чтобы это выглядело, будто вас никогда там не было".
Dizias : "Faz com que pareça que nunca lá estiveste".
Мы говорим о том, что у вас темнота в области горла, там, где должен бьть то, что вы говорите, потому что то, что с вами случилось, было так... так ужасно, и длилось, так долго, что вы даже не можете говорить об этом.
Estamos a falar de como você tem uma escuridão no seu chacra da garganta, aonde a sua voz devia estar, porque seja o que for que lhe aconteceu foi tão feio e por tanto tempo que você não fala nisso.
Там было написано, что у вас никогда не заходит солнце.
Dizem que o sol está sempre a brilhar lá.
Вас не было там! Как и Бога!
Não estava lá, nem o seu Deus!
И вы отправились в Вену, чтобы найти там отца своего единственного ребёнка, и это было для вас не обычное путешествие. А потом вы и этот мужчина, вы решили... вместе разобраться, правдивы ли слухи о жестокости леди Бойнтон. И вы узнали, что она мучает всех детей!
Foi à procura do pai da sua filha a Viena, tão longe das suas viagens habituais, e juntamente com esse homem, concordou... apurar se as crueldades de Lady Boynton eram verdadeiras e descobriu que todas as crianças tinham sido atormentadas.
- Это было несколько недель назад. Когда вас не было дома, я зашла и забыла их там.
- Fui lá há umas semanas, quando não estavam em casa, e esqueci-me dela.
Следовательно, вас фактически там не было.
Portanto, você não esteve lá de verdade.
Мне бы хотелось спросить вас... когда нашли его тело, не было ли там чего-нибудь странного вроде...
Queria perguntar-vos, quando o seu corpo foi encontrado, - havia algo estranho acerca...
И так как вас не было там, вы не видели пикап или авто угонщика.
Lamento.
Это делает вас соучастником, что означает, что вы так же несете ответственность за убийство охранника, как ваш друг и ваш брат, которых вообще там не было бы, если бы не вы.
Isso torna você um cúmplice. O que significa que é tão responsável pelo assassinato do guarda de segurança quanto o seu amigo e o seu irmão, que não teriam estado lá se não fosse por você.
Что бы там ни было, не позволяйте цыганам вас напоить.
Faças o que fizeres, não bebas nada.
Вы даже ничего не видели. Вас же там не было.
Nem sequer lá estavam para apreciar.
Значит, вас там даже не было, правда?
Portanto, nem sequer lá estava, pois não?