Там не было перевод на португальский
2,983 параллельный перевод
Ну, тебя же там не было.
Não estavas lá para ver.
Но его там не было... А вот Райан Харди был.
Ele não estava lá... mas, o Ryan Hardy estava.
Его там не было.
Não havia nenhum.
Там не было ничего кроме этой любви.
Não havia nada, além daquele amor.
Их уже там не было, когда мы пришли. - Ты лжешь.
Já tinham desaparecido quando chegámos.
Его там не было.
Ele não estava lá.
Меня там не было.
Eu não estava lá.
Вас там не было.
Bem, voc � n � o estava l �.
Мины там не было.
A Mina não estava lá.
Именно поэтому Премьер-министр хочет, чтобы ее там не было.
E é por isso que o Número 10 a quer fora.
Никакая, ведь её там не было.
Nenhum, porque ela não estava lá.
— Меня бы там не было, если бы не ты.
Tu também tens segredos que nada têm a ver comigo. Não teria ido lá se não fosses tu.
Я бы мог прикончить его там, если бы там не было этого чокнутого священника.
Tinha-o morto ali mesmo, se não fosse o padre maluco.
Когда я пришла в кофейню, а тебя там не было.
Quando fui ao "The Brew" e não estavas lá.
Если бы меня там не было, Лидия была бы мертва.
Se eu não tivesse lá. a Lydia estaria morta.
Да, но она уже сказала, что Эзры там не было.
Sim, mas a Emily já disse que o Ezra não estava lá.
- Вот почему меня там не было.
- É por isso, que eu não estava lá.
меня там не было.
Eu não estava lá.
тебя же там не было.
Já que não estavas lá...
Но меня там не было.
Não estava.
Фрэнк Беквита и Кларк Фроя там не было.
Frank Beckwith e o Clark Froy, não estavam lá.
Как бы там ни было с Амелией, с ней покончено.
Pelo que sabemos da Amelia, ela desapareceu.
" еб € там не было. Ѕыла.
Claro que estava
Но, я не мог выдерживать тот холод так что я вернулся назад в южный Техас, потому что насколько я помню там никогда не было так холодно.
Eu não aguentava o frio, então... voltei ao sul do Texas, porque só me lembrava que nunca fazia frio.
Там было, типа, 10 других девчонок, которые не прошли.
Sim. Dez miúdas não conseguiram.
Ты не помнишь, их было больше чем двое? Там был кто-то еще?
Lembras-te se havia mais de dois?
Да, и ты ведь помнишь... Я никогда раньше не смотрел ТВ, до 17-ти лет, так что нехуй там было особо делать, кроме как бродить и смотреть и- -
Mas lembra-te que não vi televisão até ter 17 anos, então, não tinha o que fazer além de caminhar e explorar...
Ну, его не было там три часа назад.
Bem, aquilo não estava ali há três horas atrás.
Что бы там ни было, я за это не возьмусь.
Seja o que for, não quero ter nada a ver com isto.
Сказать, что его не было там было бы неправильно.
Dizer que ele não estava presente, não é correcto.
Там больше никого не было.
Não havia nenhum outro homem.
Когда мы проверяли твое досье, там было сказано, что у тебя не было арестов.
Quando verificámos o teu cadastro, dizia que nunca foste preso.
Серьезно, там, где я учился, не было таких девушек.
Digo-te, não havia miúdas assim quando eu estudava.
Там дажен не было ролика со смешными оговорками.
Nem sequer tinha as gafes!
Что бы там тебе ни почудилось - оно не было реальным.
O que quer que tenhas visto, não era real.
За этим смехом, за всеми этими непринуждёнными разговорами, там ведь не было напряжения, не так ли?
Atrás das gargalhadas, atrás daquela conversa fantástica e expansiva, não era propriamente tensão, pois não?
Там... Доказательств было не всеобъемлющее число. чтобы убедить тебя.
E não havia uma orgia de provas, só o suficiente para vos convencer.
Эта птица... ее не было там раньше.
Aquele pássaro não estava lá antes.
- Птица на тротуаре - это ласточка. Они бывают в Чикаго в теплое время, но улетают на юг зимой. Ее бы не было там в декабре.
Ficam em Chicago no tempo de calor, e voam para Sul no Inverno, não estariam ali em Dezembro.
- у меня не было времени прочитать историю - там всего три страницы у меня был трудный перелёт и ожидание в терминале спасибо так что я жду от вас немного помощи и воды
- Nem tive tempo para ler a história. - São apenas três páginas, amigo. Bem, eu estive num avião por duas horas, depois quatro horas no terminal.
Её там не должно было быть.
- Ela não devia estar aí.
Да там даже дыры никакой не было...
Não é verdade, não há buraco nenhum na máscara dela.
Так что можно зацепиться за то, что помещение за подвалом в котором была найдена контрабанда в ордере указано не было, и, следовательно, обыск там был незаконен.
Pode dizer-se que a sub-cave em que o contrabando foi encontrado, não estava no mandado e por isso torna-o inadmissível.
Но где-то там... было принято решение, которое не могла изменить ни какая молитва.
Fizeste tudo o que podias por ele.
Может, там о последствиях я и не думал, но поступить иначе не мог, потому что так было правильно.
Posso não pensar bem nas coisas. Certo? Mas aquilo que eu faço... faço-o porque é a coisa certa a fazer.
- Да всё оказалось дерь... чепухой. Там ничего не было.
Estamos a falar da Scotland Yard.
Как вы могли проиграть из-за меня, если меня там даже не было?
Como podem ter perdido por minha causa se nem sequer lá estava?
И Джош, я даже не могу, я даже представить не могу, каково тебе было, когда волк взял над тобой верх, но я знаю, что для меня там было очень много боли, такой боли, которую невозможно кому-либо объяснить.
E Josh, eu nem sequer, nem sequer consigo imaginar como foi para ti quando o lobo assumiu o controlo mas sei que, para mim, havia muita dor envolvida, Do tipo de dor que não consegues explicar a ninguém.
Оно действительно было там хорошо, так, это не имеет никакого смысла
Seja o que for que estava atrás dela... Estava mesmo lá.
Ха. А не было там чего-то странного, что решили не включать в отчёт?
Qualquer outra coisa estranha que achou muito anormal para relatar?
Ну там не так всё просто было.
Foi muito mais do que isso.
там нет ничего 94
там нет никого 35
там нет 44
там небезопасно 40
там не безопасно 19
там не на что смотреть 31
там неплохо 16
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
там нет никого 35
там нет 44
там небезопасно 40
там не безопасно 19
там не на что смотреть 31
там неплохо 16
не было времени 94
не было возможности 33
не было такого 109
не было 714
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
не было необходимости 22
не было нужды 19
не было никого 23
не было бы 34
не было выбора 79
не было ничего 60
не было этого 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
было бы славно 17
было бы желание 17
было похоже 146
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
было очень весело 64
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было дело 227
было приятно 106
было здорово 326
было очень весело 64
было бы жаль 25
было приятно иметь с вами дело 16
было бы отлично 101
было круто 186
было бы прекрасно 51
было дело 227
было приятно 106
было здорово 326
было время 374
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51
было хорошо 125
было весело 578
было уже поздно 75
было тяжело 85
было бы супер 17
было бы круто 116
было 1636
было бы легче 51