Ваш чек перевод на португальский
53 параллельный перевод
Ваш чек, сэр.
- A conta, senhor. - Muito bem.
- Ваш чек, сэр!
- A sua conta, senhor.
Я получил ваш чек с письмом.
Recebi o seu cheque pelo correio.
Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"?
Como foi o seu cheque parar à conta do assaltante do Watergate?
И всё же, как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на счёт Баркера, хотя бы...?
Como é que o seu cheque foi parar à conta do Barker?
- Ваш чек!
- O seu cheque.
Вот ваш чек. Большое спасибо.
Aqui tem o seu cheque e muito obrigado.
Ваш чек на пособие! - Спасибо, мистер Эд.
Helfgott, o cheque da sua mesada.
Ваш чек. Спасибо.
O recibo Obrigado.
У меня ваш чек.
Levarei o seu cheque.
Ваш чек.
Ora aí está.
Вот ваш чек, сэр, и спасибо, что обедаете у Смайли.
Aqui tem a conta, senhor, e obrigado por comer no Smiley's.
- Ваш чек не приняли.
- O seu cheque não passou.
Просто помните, что нам нужен ваш чек
Mas lembrem-se que Precisamos do vosso cheque!
Вот ваш чек. Он немного помялся.
Está um pouco enrugado.
Я хотел бы лично вручить тебе ваш чек, чтоб ты мог его вернуть мне назад, оплатив.
Eu queria lhe entregar seu pagamento pessoalmente... para que você o me entregue de volta para pagar suas contas.
- Ваш чек?
- O recibo?
Ваш чек.
O seu cheque.
Ваш чек.
Onde eles estao? Meus amiguinhos laranja, por favor.
Вот ваш чек, мистер Хэллер.
Este é um cheque para si, Sr. Haller.
Мисс Роудс, ваш чек недействителен.
Mna. Rhodes, o seu cheque não era válido.
Но ФБР нашло ваш чек за ремонт машины.
O FBI encontrou a factura da oficina.
вот ваш чек.
Aqui tem o cheque.
Вот ваш чек.
Está aqui o seu recibo...
Он хотел сказать, что ему не нужны ваш чек и ваш перевод.
Ele queria dizer que, não precisa do seu cheque e suas contribuições.
Скажите Елене, пусть запишет ваш чек на мой счет.
Diga a Ella para pôr na minha conta.
Вот ваш чек. Где ты был?
Mas suponhamos que o Jason já sabe que ela continua viva.
Если всё это правда, тогда почему Колин порвал ваш чек?
Se isso é verdade, porque é que o Colin rasgou o cheque?
Вы опоздали, и ваш чек был отклонён.
Chegaram atrasados e o cheque era careca.
Вот ваш чек.
O seu recibo.
Когда вы услышите свое имя, пожалуйста, пройдите в конференц-зал, подпишите предложенные документы и получите ваш чек.
Assim que ouvirem o vosso nome, entrem na sala de conferências, assinem os documentos que preparámos, e receberão os vossos cheques.
Ваш чек, мистер Донован.
O seu cheque, Sr. Donovan.
Вот ваш чек, мистер Зи-Зи и мистер Топ.
Aqui têm a vossa conta, Sr. ZZ e Sr. Top.
И ваш чек на 100 тысяч долларов.
E o seu cheque de 100 mil dólares.
Ваш чек составляет 36,05 $.
- O seu total é de 36,05.
Хорошо. Не забудьте ваш чек Миссис Уилкинс.
Não se esqueça da conta, Sra. Wilkins.
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
Mesmo assim, se, por exemplo, me passasse já um cheque, seria mais fácil convencer a minha esposa que não parece concordar com este casamento.
Я знаю ваш адрес и завтра вышлю чек на пять долларов.
Qual é a sua morada? Mando-lhe os 5 dólares.
Этот чек от лорда Авебри за дело о военно-морских секретах он должен был поступить на Ваш счет 10 дней назад.
É o cheque do Lorde Avebury, pelo caso dos Segredos Navais. Já devia ter entrado na sua conta há dez dias.
Ваш банковский чек, сэр Артур. Как вы узнали?
O cheque do seu banqueiro, Sir Arthur.
Вот ваш кассовый чек, сэр.
Está aqui o seu cheque do banco.
Можно ваш парковочный чек?
O seu talão, por favor.
- Это Ваш товарный чек и инструкция по применению.
Aqui tem o recibo com toda a informação que precisa.
Сегодня ваш папочка должен был прислать чек.
- O cheque do teu pai não chegou hoje.
Миссис Ларсен, мы хотим поставить вас в известность, что ваш последний чек не будет оплачен из-за недостатка средств на счёте.
Sra. Larsen, queríamos que soubesse que o seu último cheque foi devolvido devido a fundos insuficientes.
Эй, я вам не мать и не нянька, но если вы тут умрете из-за переохлаждения, я более чем уверена, что ваш отец не пришлет мне следующий чек, ясно?
Não sou sua mãe, não sou sua enfermeira... mas se morrer de exposição aqui, tenho quase a certeza que o seu pai não me vai enviar o próximo cheque, está bem?
Чек, который ваша жена нам любезно предоставила, подтвердил, что ваш пропавший фонарик точно такой же марки и модели, что и орудие убийства.
A factura que foi graciosamente fornecida pela sua esposa mostra que a sua lanterna desaparecida é idêntica à arma do crime.
В день, когда ваш муж, подзащитный, был арестован, вы выписали чек с вашего с мужем общего счета на 1000 фунтов, на имя вашей сестры.
No dia em que o seu marido, o arguido, foi detido, passou um cheque da conta conjunta que tem com o seu marido de £ 1000, em nome da sua irmã. É verdade?
Я не только оплатил ваш счет, ни и принес вам другой чек.
E eu não só paguei a sua conta, como lhe trouxe um cheque.
Чек, который ваш отец каждый месяц отправлял со своего личного счёта.
É um cheque que o seu pai enviava da sua conta pessoal todos os meses.
Вот ваш чек, мисс.
Aqui tem a conta.