Чек на перевод на португальский
542 параллельный перевод
И я дал ему утром чек на тысячу долларов.
- Partiu? Dei-lhe um cheque de mil dólares esta manhã.
"Дорогой врач, высылаю Вам чек на 500 долларов." Всё, посылайте.
"Querido dentista, junto envio um cheque de 500 Dólares." Envie.
Я послал тебе чек на сто тысяч.
Mandei-te um cheque de $ 100.000.
Вчера он дал Полли чек на 20 тысяч.
Ele ontem deu um cheque de $ 20.000 à Polly.
Вы просто торопитесь в центр, чтобы обналичить чек на пособие по безработице.
Estava com pressa para ir à baixa para descontar um cheque.
Насчет денег : генерал дал мне указание... выписать для вас чек на все, что вам потребуется.
E quanto ao dinheiro, o Sr. General mandou dar-lhe o cheque que pedir.
Послал им чек на 1600. Вот как я это выяснил
Ontem mandei-lhes um cheque de 1.600 dólares... é assim que eu descubro.
Тогда нужно выписать ей чек на круглую сумму, и пусть забудет о Дэвиде! Ей не нужны деньги.
Não quer dinheiro, quer amor.
Здесь чек на $ 280,000.
Mais uma coisa, Sr. Lepic. Isto é um cheque de 280 mil dólares.
Я хочу попросить тебя дать Джету Ринку чек на вдвое большую сумму.
Vou pedir-te que dês a um tal Jett Rink... um cheque do dobro do valor daquela terra.
Завтра напомни, чтобы я отправил в Молочный фонд чек на сто тысяч.
Lembre-me para mandar um cheque de 100.000 dólares para o Fundo do Leite.
Когда ты попросила мелочь, чтобы сходить в дамскую комнату, я выписал тебе чек на $ 50
Quando pediste troco para o toilette, dei-te 50 dólares.
Я выписал чек на 2500 долларов.
Passei um cheque de 2.500 dólares.
Что вы! Но все-таки, если бы вы мне сейчас подписали чек на эту сумму, мне было бы куда легче уговорить мадам Барнье, которая как будто не очень склонна дать согласие на ваш брак.
Mesmo assim, se, por exemplo, me passasse já um cheque, seria mais fácil convencer a minha esposa que não parece concordar com este casamento.
Вчера я обналичила чек на 50 фунтов.
Ainda ontem lhe descontei um cheque de 50 libras.
- Чтобы принять чек на сумму свыше 50 тысяч после 7.30, я должен позвонить в банк.
Acima de $ 10.000, preciso ligar para o banco.
Я хотел узнать, не обналичите ли вы мне чек на небольшую сумму?
Pode trocar-me um pequeno cheque?
Вот чек на 200 фунтов.
- Aqui está o cheque de 200 Libras.
Ну, я не смог получить от него объяснения.. .. о том, каким образом чек на $ 25,000, выписанный Мистером Далбергом,.. .. который он, по всей видимости, отправил в комитет по переизбранию..
Não percebo como um cheque... de $ 25,000 em nome do Sr. Dahlberg... enviado à Comissão de Reeleição... está na conta de um assaltante do Watergate.
Наш бюджет составляет 60 миллионов долларов, а Вы спрашиваете про какой-то чек на $ 25,000.
Angariámos $ 60 milhões e vem falar-me num cheque de $ 25,000.
ЧЕК НА 50000 ДОЛЛАРОВ ДЛЯ ВИЛЬМЫ КАПЛАН "За то, что она влюбит в себя Мэла Фанна".
" Paga-se a orden de Vilma Kaplan a soma de 50 mil dolares... por fingir estar apaixonada por Mel Funn.
И я вышлю вам чек на этой неделе.
Vai demorar uma semana!
Иначе, когда я напьюсь, Курт даст мне подписать чек на всю сумму и удерёт и непременно попадёт в беду.
Senão, o Kurt obrigava-me a passar um cheque por toda a quantia quando eu estivesse sem dinheiro e depois ia-se embora e metia-se em grandes sarilhos.
У Вас есть чек на эту покупку?
Tem um recibo disto?
Выпишешь мне чек на 100 тысяч, плюс 300 на расходы... и я гарантирую, что тебя оправдают по организованной преступной деятельности.
Dá-me um cheque de $ 100.000, mais $ 300.000 em dinheiro. E garanto-te que sais livre da acusação de conspiração.
А кроме благодарности от губернатора округа вы получаете этот чек на 50000 $.
E à parte da felicitação do Governador a todo o Destrito... para vós há este cheque de 50.000 dólares.
Я знаю ваш адрес и завтра вышлю чек на пять долларов.
Qual é a sua morada? Mando-lhe os 5 dólares.
Вот чек на $ 500.000.
Aqui está um cheque de $ 500,000.
В расчётный день ты подписываешь чек на Blue Horseshoe Trading Company.
No dia do pagamento passas um cheque à Blue Horseshoe Trading Company.
Майк выписал ему чек на 2000 долларов три года назад.
Mike passou-lhe um cheque de dois mil dólares há três anos.
Это чек на самую большую сумму, что он выписывал.
É o maior cheque que passou.
Через девять месяцев, когда он выписал этому человеку чек на 2000 долларов...
Durante nove meses... desde o dia que há três anos ele passou aquele cheque de 2.000 dólares... para aquele tipo...
Говоря проще - это чек на 2 млрд. долларов.
Colocado de forma mais simples, é uma conta de dois bilhões de dólares.
Я выписываю чек на его имя минус свои комиссионные.
Emito um cheque em nome dele menos uma pequena comissão para mim.
- Нет, это чек на покупку.
- A factura da compra.
Вы также отрицаете, что мистер Кавендиш 21-го июня дал вам чек на две тысячи фунтов?
Também nega que o Sr. Cavendish lhe deu um cheque de 200 libras no dia 21 de Junho passado?
Чек на 20 фунтов.
Há aqui um cheque de 20 libras de...
Ты знаешь, этот чек Роберта на $ 20000 был поддельным.
Sabe, o cheque do Robert de $ 20.000 era falsificado.
Он обещал подумать. Потом я съездил на буровую и убедил его. — Он подписал заявление и отдал чек.
Mas falei com ele nos campos de petróleo e aceitou, assinou e entregou-me o cheque.
Обязуюсь по первому требованию оплатить чек Артура Грина Гайгера на сумму одну тысячу долларов без процентов.
$ 1000.00
Хорошо, я дам вам 220 наличными, а на остальное чек, хорошо?
De acordo. Dar-lhe-ei $ 220 em dinheiro e um cheque pelo resto, sim?
Чек на 1,5 тысячи долларов.
Um cheque de 5.500. É um cheque do seguro.
Выпиши чек на 8 тысяч долларов и отправь в банк.
E ouça, ele precisa de algum caixa, cheques e algum dinheiro
Слушай, матерью клянусь, во вторник я выпишу на твое имя чек.
Ouça, juro pela minha mãe, vens comigo na terça-feira... Assino o cheque na tua frente. Juro pela minha mãe, por Cristo.
Как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на банковский счёт взломщика "Уотергейт"?
Como foi o seu cheque parar à conta do assaltante do Watergate?
И всё же, как Вы думаете, каким образом Ваш чек был зачислен на счёт Баркера, хотя бы...?
Como é que o seu cheque foi parar à conta do Barker?
Так что я обменял их на банковский чек.
Por isso troquei-o por um cheque visado.
Чек выписывать на имя компании?
Queres um cheque da companhia?
А я купила Крис флакон духов, и она переписала чек уже на меня.
Comprei umas unhas postiças para a Chris e ela endossou-mo.
К тому же вы будете получать чек на сумму 286 долларов каждый месяц.
- Se forem escolhidos, ajudarão a projectar a programação de televisão para todo o país e receberão um cheque de 286 dólares mensais.
Этот чек от лорда Авебри за дело о военно-морских секретах он должен был поступить на Ваш счет 10 дней назад.
É o cheque do Lorde Avebury, pelo caso dos Segredos Navais. Já devia ter entrado na sua conta há dez dias.
напоследок 61
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
наша свадьба 23
на твой вкус 19
наши соболезнования 27
на все воля божья 21
на всё воля божья 21
намек 24
намёк 16
намек понят 25
намёк понят 18
насчет 85
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
насчёт 66
нашел 839
нашёл 580
на этом всё 338
на этом все 246
насколько все серьезно 27
насколько всё серьёзно 23
насчет вчерашнего 25
насчёт вчерашнего 20
найдется 39
найдётся 24
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103
найдётся 24
насчет того 190
насчёт того 79
надежный 58
надёжный 38
найдешь 41
найдёшь 19
насчет чего 207
насчёт чего 103