Везете перевод на португальский
168 параллельный перевод
Овощи или семена везете?
Trazem legumes ou sementes?
Какого черта! Куда вы меня везете?
Ainda nem lhe disse para onde me levar!
Везете что-нибудь, кроме личных вещей?
Trazem alguma coisa para além dos haveres pessoais?
– Что-нибудь везете?
Não comprou nada, Sr. Linnekar?
Куда вы меня везете?
- Aonde me leva? - À mina.
Вы везете ценный груз.
Transportam uma carga preciosa. O Lokai.
- А кому вы везете эти черепки?
- Para onde leva essas telhas?
Куда вы его везете?
Não o podem levar assim... Kaneda!
А почему вы не везете ее в больницу?
Porque não a levas ao hospital.
Куда вы меня везете?
- Para onde me leva?
У нас есть основания полагать, что вы везете оружие в кардассианские колонии.
Cremos que leva armas cardassianas para as colónias.
Мы поднимемся на борт для того, чтобы убедиться в том, что мы уже знаем - что вы действительно везете оружие в кардассианские колонии.
Dê-nos acesso à sua nave, para que possamos verificar que não está a contrabandear armas.
Куда вы нас везете?
Para onde nos levam?
Вы везете меня назад к бобам.
Por que não me levam de volta?
Куда вы меня везете?
Pra onde estão me levando?
- Мне сообщили, что вы везете контрабанду.
- Disseram-nos que leva artigos consigo.
- Везете фрукты или овощи?
- Traz frutos ou legumes?
Куда вы его везете?
Para onde vão levá-lo?
Простите, что вмешиваюсь но я полагаю, что вы везете что-то мое.
Desculpem estar a intrometer-me, mas acho que levam aí uma coisa minha.
Моя дочь говорит, что вы везете ее на фестиваль в Монтепульчиано.
A minha filha disse-me que vai levá-la à festa em Montepulciano.
А еще у нее есть это. То, что вампиры обычно не любят. Куда вы меня везете?
E também tem... aquilo... que a maioria dos vampiros detestam.
А куда вы меня везете?
Para onde é que me estão a levar?
А это место, куда вы меня везете...
Este lugar aonde me estão a levar.
Куда вы меня везёте?
Para onde me leva?
Кстати, кому вы везёте свои депеши?
A propósito, para quem são os vossos despachos?
Вы везёте депеши генералу, который уже 10 месяцев мёртв.
Dizei-vos portador de despachos para um general morto há 10 meses.
Куда вы меня везёте?
Para onde é que me estás a levar?
Мистер и миссис Андерсон вам полностью доверяют, если вы везёте их детишек не куда-то, а в город. Да.
Os Anderson devem confiar muito em ti para te deixarem levar crianças para a cidade sozinha.
Кто в Мексике дал вам эти деньги, и кому в Америке вы их везёте?
Quem no México te deu a massa, e a quem ias entregá-la cá?
- А вам зачем? Вы везёте с собой продукты?
Traz consigo toucinho, maçãs?
Вы везёте предметы антиквариата, не внесенные в декларацию?
- Tem algum objecto não-declarado?
Почему вы везёте Клингона домой? Знаете, При других обстоятельствах,
Isso nunca aconteceu, antes.
Куда вы их везёте?
Para onde estavam levando eles?
Куда вы везёте нас? Мы направляемся в закрытую больницу, где мы сможем быть уверены, что ребёнок будет в безопасности.
- Vamos levá-las ao hospital mais próximo onde possamos assegurar-nos do que este menino nasça a salvo.
Куда вы нас везёте?
Para onde nos leva?
- Куда вы везете эти тела?
- Para onde está a levar esses corpos?
Я смотрю, вы везёте груз на базу спецподразделения.
Então vai levar carga para a base?
Куда вы меня везёте?
Para onde me estás a levar?
Куда вы везёте нас?
Para onde é que nos estão a levar?
- Везёте тараканов из "Холмов"? - Нет.
- Está a transferir "Baratas" do Mille Collines?
Я думала, вы везёте нас на Каталину.
Pensei que nos fosse levar a Catalina.
куда вы её везете?
- Para onde a levam?
- Куда вы меня везете?
Por favor.
Куда вы нас везёте?
Para onde estão nos levando?
- Чего везёте?
- O que estão a carregar?
Вы везёте домой хорошие новости, мистер Пэйн.
Traz-nos boas notícias, Sr. Paine.
- Что вы везёте?
O que está a fazer?
Куда вы меня везете?
- Onde me levam?
Эй, чего везёте?
Ei, o que têm aí em baixo?
Как будто вы меня на трибунал везёте.
Sinto-me como se me fossem levar para o Tribunal de Guerra.
- Что вы везете?
- Eu tenho a carta verde.