Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Везет тебе

Везет тебе перевод на португальский

178 параллельный перевод
Везет тебе.
Sorte sca.
Везет тебе.
Que sorte!
Везет тебе, в мoей семье все пьют.
Tens sorte ; na minha, bebem todos.
Везет тебе! Я pасчищаю для тебя все пути.
Tens sorte, eu vou-te desbravando o caminho...
- Я тебе дам "везёт", пьянчуга.
- Eu dou-lhe a sorte, seu bêbado maldito.
Тебе чертовски везёт! Знаешь, кому везёт?
Sabes o que é a sorte?
Джонси, не знаю, почему тебе так везет. Но у тебя определенно талант и армия может завербовать тебя.
Jones, não sei se você tem sorte ou talento, mas o exército podia usá-la.
Тебе не везет!
Azar, Pamela.
- Слушай, тебе сегодня везет. - Да, и почему же?
Tu fizeste uma pechincha.
- Сегодня тебе везёт, Джим!
- É o seu dia da sorte, Jim!
Тебе очень везёт.
Tem muita sorte.
Ты новичёк, тебе везёт!
Sorte de principiante.
Я тебе скажу, что такое "не везет".
Já te digo o que é azar.
Не везёт тебе с нами.
Pobre Wojtek. A nossa família só te trouxe má sorte.
Тебе не слишком везет с женщинами, верно?
Não tem muita sorte com as mulheres, pois não?
Тебе везет сегодня. Я как раз отменил встречу.
Tens sorte.
Эйс слишком заботился о своём чёртовом казино... он забыл что мы должны были делать в первую очередь. Или мне не может здесь везти? Тебе везёт всю неделю.
Há uma semana que estás a ter sorte.
- Тебе везет.
Que sorte.
Надеюсь, тебе с бабами везет больше, чем мне.
Espero que tenhas mais sorte com as mulheres do que eu.
Тебе везет, что ты не толстеешь.
Tens sorte em não engordar.
- Тебе везет.
- Viu? Você é sortudo.
Хорошо. Ну, тебе везет...
Nem posso acreditar na minha sorte.
Иначе я тебе покажу, как это не везет по-настоящему.
Ou mostro-te o que é ter azar!
Тебе везет.
- Sorte a tua.
- Тебе сегодня везет, Спайк.
- Duas caçadoras.
- Везёт тебе на офтальмологов.
- Tens muita sorte com oftalmologistas.
- Тебе везет, мой друг.
- Estás com sorte amigo.
Считай, что тебе везёт.
Conta as tuas bêncões.
Смотри, как тебе везет.
Estás com sorte!
- Тебе везет.
Sortuda.
- Тебе везет.
- Tens sorte.
- Не так и самоуверенно, когда тебе везет.
- Não se cumprir o que diz.
Тебе просто везет.
Eu acho que foi apenas sorte.
Тебе везет, что ты так уверена.
Tens sorte em ter tanta certeza.
Я его люблю. - Тебе везёт.
- Estou louca por ele
Она тебе не даст. Тебе не везёт.
Sabes que ela não abre as pernas, não sabes?
- Везет же тебе!
- És uma sortuda. - Eu sei.
Ты не представляешь, как тебе везет.
Não fazes ideia da sorte que tens.
Тебе жутко не везет.
Não tens um pingo de sorte!
Друг, тебе везет, что ты проходишь.
Tens sorte em conseguir entrar.
Тебе везет и мне везет.
Tu és um sucesso, e eu sou um sucesso.
как же тебе везет!
Temos tanta sorte, Kiyoko!
Тебе так везёт, что ты профессиональный ныряльщик на Гаваях.
Tens sorte por seres mergulhador profissional no Havai.
Но тебе так везёт в последний раз.
Mas que seja a última vez.
Тебе везёт, что ты знаешь толк в пёздах.
Ainda bem que trata das minhas vadias.
Чтож, тебе везет
Bem, és capaz de ter sorte.
Тебе везет... я не собираюсь делать это здесь
Tens sorte. Não vou fazer isto aqui.
Везет тебе.
Óptimo.
Вы понимаете, здесь все по-честному, но как здорово, когда тебе так везет.
Sabem que eu não sou assim, mas isto é incrível!
Везёт тебе.
- Bom para ti.
Обычно, я никогда не предлагаю одно и то же дважды, но тебе везет.
Normalmente, eu nunca faria a mesma oferta duas vezes, mas você está com sorte.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]