Ветеран войны перевод на португальский
46 параллельный перевод
Бездомный ветеран войны в Корее умер на аллее от холода прошлой ночью.
Um veterano sem abrigo morreu ontem.
Бездомный мужчина умер прошлой ночью, ветеран войны в Корее.
Morreu um vagabundo ontem à noite.
Ему было 85 лет. Ветеран войны, герой.
O meu pai, com 85 anos, um herói da guerra.
Призы в конных скачках, ветеран войны в Ираке, будь я проклят.
Uma distinção equestre. Veterana de Guerra do Iraque. - Diabos me valham.
Чтобы до нас дошло, что он – ветеран войны, который так и не нюхнул пороху, но трещит об этом без умолку.
Também está a dar-nos a conhecer que é um veterano, e que teve um destacamento de caca, e está sempre a falar disso.
Он ветеран войны в Заливе, местный мастер на все руки.
É veterano da Guerra do Golfo, e é o faz-tudo cá do sítio.
Чувак - ветеран войны. C ним проблем не будет.
O tipo é veterano de guerra.
Сэр, я ветеран войны, понятно?
Sou veterano de guerra.
В 2005-ом ветеран войны в Ираке убил двух людей в Лас-Вегасе, уверенный, что они были вражескими бойцами.
Em 2005, um veterano da guerra do Iraque agrediu duas pessoas em Las Vegas, pensando serem combatentes inimigos.
Мистер Харроу наш защитник, ветеран войны.
O Sr. Harrow é o nosso zelador, um veterano de guerra.
Ты же патриот и неоднократно награжденный ветеран войны. Зачем бы тебе защищать убийцу?
és um patriota, um condecorado veterano de guerra.
Молодая вдова Катрина, ребёнок, восстанавливающийся после аварии, и Алекс — ветеран войны.
Katrina, uma jovem viúva, uma criança a recuperar-se de um acidente, e o Alex de uma experiência de guerra.
ќн - не первый ветеран войны, решившийс € на отча € нный поступок.
Não é o primeiro veterano a tentar uma coisa radical.
Человек, которого ты наняла, ветеран войны, который два года был неизвестно где.
O teu investigador-chefe é um veterano de guerra desaparecido há dois anos.
Она награжденный ветеран войны.
É uma veterana condecorada.
Стэн ветеран войны во Вьетнаме.
O Stan ainda é do Vietname.
Короткая стрижка, ветеран войны в Персидском заливе.
Cabelo curto, veterana.
Я ветеран войны на пенсии, сэр.
Pensões para ex-combatentes, senhor.
- Всеобщая любимица, к тому же – ветеран войны.
Uma candidata admirada por todos que também é veterana de guerra.
Но вот, что самое странное жена преподобного Дэвиса сказала, что это был не её муж. Она сказала, что это брат жертвы, ветеран войны.
eis a parte estranha. não era o marido dela. um veterano de guerra.
Он - награжденный знаками отличия ветеран войны в Персидском заливе.
É um veterano condecorado da Guerra do Golfo.
И я знаю, что она ветеран войны, и я знаю...
E sei que ela é veterana de guerra...
Мистер Кэмпбелл, вы - ветеран войны.
Sr. Campbell... É um veterano.
Инструктором был ветеран войны в Персидском заливе.
O meu primeiro instrutor de tácticas era veterano do Golfo.
Предполагаемые террористы были определены как бывший астронавт и сотрудник ГКБ доктор Молли Вудс, и запятнанный ветеран войны во втором Кувейте - Джеймс Дэниел Рихтер...
Os terroristas foram identificados como a antiga astronauta Molly Woods e o veterano da Segunda Guerra do Kuwait, James Daniel...
Имеются награды. Ветеран войны в Заливе и бывший главный хирург-травматолог в военном госпитале Walter Reed. Хмм...
Veterano condecorado da Guerra do Golfo e ex-cirurgião chefe de traumologia no Walter Reed.
"Ветеран войны в Персидском заливе обрел полумиллионное состояние".
Veterano da Guerra do Golfo obtém indemnização de seis dígitos...
Передо мной стоит специальный агент Уильям Боумен, бывший рейнджер, ветеран войны в заливе, успешный охотник за головами из ФБР.
Estou com o Agente Especial William Bowman, Ex Ranger do Exército, na II Guerra do Golfo, e um extraordinário ex-fugitivo do FBI.
Почти каждый из таверны - ветеран войны.
Eles disseram que se preocupam com todos os veteranos de guerra.
Ветеран войны во Вьетнаме.
Veterano do Vietname.
Ветеран войны стирает нас в порошок за слабую политику нацбезопасности.
Um veterano de guerra condecorado a atacar-nos por sermos fracos.
Но и не ветеран войны.
E não há veterano.
Джефф, ветеран войны.
Jeff, o veterano de guerra.
Уверена, ветеран войны от этого только выиграет.
Claro que um veterano beneficiava com isso.
А я патриот Германии, гордый ветеран войны и преданный христианин.
- E eu sou um patriota alemão, um veterano de guerra orgulhoso e um cristão devoto.
Я гордый ветеран войны.
Sou um veterano orgulhoso.
Тем временем еврейский солдат, ветеран Мировой войны, потеряв память, годами остается в госпитале.
O barbeiro judeu, veterano de guerra... amnésico, permanece internado no hospital durante vários anos.
Ветеран Второй Мировой, убил двадцать человек, остаток войны просидел в военном плену у антигитлеровской коалиции.
Veterano da Segunda Grande Guerra, matou vinte homens e passou o resto da guerra num campo de prisioneiros dos Aliados.
Бар принадлежит старшине в отставке Сэму Латимеру, ветеран первой войны в Заливе.
O dono do bar é o ex-Sargento Sam Latimer, veterano da primeira Guerra do Golfo.
Он ветеран иракской войны, весь в наградах, а еще он Супергерой в обычной жизни.
É um veterano condecorado do Iraque e também um super herói da vida real.
Ветеран "Бури в пустыне", награжденный "героем войны".
Veterano da Tempestade do Deserto e herói de guerra condecorado.
Эйва, Джонни, Джим, позвольте вам представить, мой знакомый с "Бури в пустыне", ветеран иракской и афганской войны,
Ava, Johnny, Jim, deixem-me apresentar-vos, lá da tempestade no deserto, das guerras do Iraque e do Afeganistão, o 1º sargento...
Следующий у нас Руди Хайтауэр, 32-летний бездомный, ветеран иракской войны.
O segundo é Rudy Hightower, 32 anos, veterano da Guerra do Iraque, sem-abrigo.
Они сидят там, улыбаясь, как чёртовы идиоты. Но они не знают, что невеста кончает в массажном кабинете, как чёртов ветеран Вьетнамской войны.
Eles estão ali a sorrir que nem uns idiotas e nem imaginam que a noiva anda a vir-se em salões de massagens como um veterano da guerra do Vietname.
Как ветеран не одной войны, я выучил одну неоспоримую истину :
Como veterano de vários conflitos, aprendi uma verdade imutável :
Я - ветеран иракской войны. Я попал в Ирак в 2009 году.
em 2009.