Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вещь

Вещь перевод на португальский

6,832 параллельный перевод
Единственная вещь, которая мне о вас известна, это кем вы не являетесь.
A única coisa que sei sobre ti é quem tu não és.
Я только хочу сказать одну вещь.
Quero dizer uma coisa.
И определённо никакого ощущения, что это приятная вещь, но это неправильно, так ведь?
Isso é aterrorizante. 23 mil pessoas é muita pessoa para me assumir.
Учить детей, что это грязная, плохая вещь, которым можно заниматься только после свадьбы.
Legenda Sincronia Fuzzco News Dizem que as pessoas se assumem.
Ну, с такой технологией, законность – вещь неоднозначная.
Bem, com este tipo de tecnologia, a legalidade é um alvo móvel.
- Нет, эта вещь высшего сорта... 45-50 долларов за бутылку.
- Não, isto é coisa cara, $ 45, $ 50 por garrafa.
Я сказала себе : "если, он заметит хотя бы одну вещь, хотя бы одну вещь, тогда, я, наверное, передумаю".
Disse para mim, se ele notar uma coisa, se notar só uma coisa, talvez eu possa reconsiderar.
Единственная достойная вещь — твой брат.
A única coisa decente é o teu irmão.
Я прошу вас сделать одну простую вещь, а вы совсем не можете ее сделать. Нет, мы можем.
Não conseguem fazer uma coisa simples que pedi.
Эта единственная вещь делает тебя несчастным, но также ты делаешь несчастными всех вокруг.
Uma coisa é fazeres sentir-te miserável, mas todos ao teu redor estão a sentir-se assim.
Э, ну есть такая вещь, как "теория сверхтекучего вакуума", в которой пустое пространство считается сверхтекучим с такими свойствами как вязкость, плотность и поверхностное натяжение...
Há uma coisa chamada "teoria do vácuo superfluido", o vácuo é tido como superfluido com todas as suas características : viscosidade, densidade, tensão superficial...
За лишних четыре бакса У меня эта вещь будет завтра.
Por 4 dólares extras, essa coisa chega amanhã.
Салон - тупая вещь с давних времен или же интересная вещь, ставшая тупой из-за разговоров о супергероях.
Salons : coisa idiota que existe há anos, ou é interessante, mas ficou idiota porque falamos de super-heróis?
Ты имеешь ввиду тот, который заставляет девушек делать вещь котоую, они претворяются, что не делают даже если они то делают?
Aquele que faz as meninas fazerem o que fingem que não fazem, mesmo fazendo?
Только позволь мне положить эту вещь в холодильник.
Deixa-me pôr isto no frigorífico.
Полезная вещь, особенно в городе.
╔ muito bom ter uma, principalmente na cidade.
Признай эту простую вещь, и я дам тебе кое-что взамен.
Admite apenas essa coisa simples e dar-te-ei uma coisa em troca.
Его аллергия на электричество — не реальная вещь.
Esta alergia não é verdadeira.
Крутая вещь.
Esta merda é boa.
Мда, это не похоже на ту вещь, которую бы мы хотели бы видеть работающей.
Não parece do tipo que vá voltar a funcionar.
Я хочу потратить следующие 18 месяцев только на одну вещь :
Quero passar os próximos 18 meses dedicado a uma coisa.
Это была одноразовая вещь, и не думай, что я не понял твою хитрость.
Não me agradeças. Foi só desta vez. Nem aches que não percebi o que andas a fazer.
Это реальная вещь. Это не я придумал.
É verdade, eu não inventei.
- Без оплаты. - Скажи мне одну вещь.
Ajude-me.
И это самая важная вещь, найти того, кого любишь, верно?
Essa é a coisa mais importante, achares alguém que te ama, certo?
Звучит как вещь, которую женатики решают вместе, так?
Parece ser o tipo de coisa que pessoas casadas decidem juntos, não é?
Вещь невероятной силы.
Uma coisa com um poder inimaginável.
Ставили подножки, били, делали белку, брили и поджигали. Связали и забрали самую ценную вещь.
Eles enganaram-me, bateram-me, esquilaram-me, barbearam-me, queimaram-me, amarraram-me e tiraram-me o meu bem mais precioso.
Семьи получат возмещение от страховых компаний. А те обязаны заплатить, если вещь сгорели.
As famílias são reembolsadas pelas companhias de seguros, que teriam que pagar na mesma se as coisas ficassem queimadas.
Я просила всего одну вещь, и то ты не справился. Ладно.
Pedi-te para fazeres uma coisa e nem isso fizeste.
Но если есть одна вещь, которую я узнал полюбив тебя...
Mas se há uma coisa que aprendi por te amar, é que...
Та вещь, с которой не могу расстаться.
Foi a única coisa de que não me consegui desfazer.
Если это распространится... Это самая заразная вещь на земле.
Se isto se espalhar, é das coisas mais contagiosas que existem.
Боже, а вот эта восхитительная вещь с ароматом древесины – твой учебник по математическому анализу.
Oh, Meu Deys, e esta coisa deliciosa com cheiro a madeira é o teu livro de Cálculo.
Всякий раз, когда вам будет нужна помощь, вы просто возьмите эту красивую вещь снова.
Quando precisar de ajuda, pode deixar-me esta coisa linda.
Эверетт, мне хочется верить, что ты говоришь правду. но за годы я поняла одну вещь : ты так не поступаешь.
Everett, gostava de acreditar que estas a dizer a verdade, mas uma coisa que aprendi durante estes anos é, tu não fazes isso.
Боже мой, это вещь очаровательна!
Esta coisa é um amuleto!
Единственная вещь, которая волнует меня, - это мысль, что существуют ворота в иной мир, лучший мир, где все не такое скучное.
A única coisa que me excita é a ideia de que há um portal para outro mundo, um mundo melhor, onde tudo não é tão aborrecido.
Но у нас есть еще одна вещь, за которую надо быть благодарным.
Mas temos mais uma coisa para agradecer.
Знаете, это пугающая вещь.
Isto é assustador, este objecto.
- Это твоя вещь, а?
- É a tua coisa, não?
И когда они это сделают, то уничтожат единственную вещь в мире, которую желает Владыка.
E então, destruirão o único item no mundo que o Mestre deseja.
Что значит эта вещь?
O que significa isto? Para ti?
Это прекрасная вещь.
É uma coisa maravilhosa.
Это важная вещь.
Isto tem que servir para alguma coisa.
Общение с этим миром для меня - вещь нелегкая.
Estou a ter um tempo dificil o suficiente a lidar com este mundo.
Гомер, если уж мы едем в одной машине, то есть одна вещь, о которой тебе следует знать.
Homer, se vamos andar os dois de carro, há uma coisa que tens que saber.
Эта вещь восходит к временам Сотворения.
Isso data do tempo da Criação.
Знаешь, когда одна вещь напоминает тебе другую.
Uma coisa que nos faz lembrar de outra.
Это замечательная вещь.
Isto é do melhor.
- Примитивная вещь...
- Coisas primitivas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]