Вилку перевод на португальский
189 параллельный перевод
Я не могу взять вилку и отправить в рот черный салат.
Não se pode pegar num garfo e atacar uma salada preta.
Мистер Спок, надо выдернуть вилку из розетки. - Сэр?
- Sr. Spock, temos de desligar a ficha.
Выдерните вилку, мистер Спок.
Desligue a ficha, Sr. Spock.
Выдерните вилку из розетки.
Corte a energia, Spock.
Выдерните вилку из розетки!
Corta a luz. Desliga.
Сейчас я бы хотел вилку для лобстера. Большое спасибо.
Se puder me passar os instrumentos, por favor.
Лучше держать вилку вот так.
Deves segurar no garfo assim.
Возьми вилку.
- Leva um garfo, querido. - Está bem.
Я видела это дерево сегодня, Дьявольскую Вилку.
Vi hoje aquela árvore, a Forquilha do Diabo, está no mapa.
Научилась выглядеть веселой, когда под столом втыкала себе вилку в ладонь.
Exercitei a indiferença. Aprendi a mostrar-me alegre debaixo da mesa.
Салатную вилку я точно запомнила.
O garfo da salada já sei.
Я только эту вилку и знаю.
É o garfo que conheço.
Тебе не кажется странным, что я, когда ем, не перекладываю вилку, в другую руку, поднося её ко рту левой рукой?
Achas estranho que não troque o meu garfo de mão enquanto como que o leve até à minha boca com a mão esquerda?
Моя мать называет это "перегнуть вилку"
A minha mãe dizia que isso é uma parolice.
Ешьте правильно, используя нож и вилку.
Come correctamente, usa a faca e o garfo.
Вот туда я и втыкаю вилку.
É aí que eu ligo a ficha.
Лично я предпочитаю вилку, но они хорошо смотрятся.
Prefiro comer de garfo, mas acho-os bonitos.
Я ела ланч и укусила вилку.
Estava a almoçar e dei uma dentada no garfo.
Только длинную вилку. Хорошо.
Ok. o tempo voa.
Когда мы наступаем линией, каждая горошина сама по себе, и ее очень трудно наколоть на вилку.
Quando avançarmos em linha, cada ervilha fica separada. E é muito difícil picar uma ervilha com um garfo.
Берешь кусок индейки на вилку, немного клюквенного соуса и Тотс!
É tradição. Um pedaço de peru no garfo, um pouco de molho de arando e um Tot!
Что? - Я ронил вилку.
- Deixei cair o garfo.
что вы там делаете? Я нашел вилку.
Achei o garfo!
Нельзя тыкать свою вилку в розетку компании
Não se molha a caneta na tinta da empresa.
Но вы забыли взять с собой вилку.
- Mas esqueceu-se de levar um garfo.
Или воткнуть ему вилку в лоб.
Ou espetar-lhe um garfo na testa!
Да, вилку в лоб.
Um garfo na testa.
Воткните в меня вилку я уже готов!
Espetem-me um garfo estou pronto!
Зачем втыкать вилку?
Espeta um garfo onde?
Воткни в меня вилку, Джерри.
Espeta-me um garfo, Jerry.
Выньте вилку. Держите рот закрытым. Правильно.
Agora tire, mas continue com a boca fechada.
Альтернатива - вытащить вилку из розетки, а я к этому не готова без крайней необходимости.
A alternativa é puxar o plugue e não estou preparada para fazer isso... a não ser que tenha de fazer.
Tы не можешь просто вытащить вилку из розетки и пойти домой!
Não podes desligar tudo e ir para casa!
- Теперь, делаем так... накалываем кусочек мяса на фондю-вилку.
- Agora, como é que exactamente... - Não, Bob.
O... используй вилку.
Usa um garfo.
Миленький, используй вилку.
Querido, usa um garfo.
Воткну вилку в тебя! Ты никто!
Vou acabar contigo.
- Mapтин, пoлoжи вилку!
- Martin, larga o garfo!
Наколи их на свою вилку, смотри, как делает твой отец.
Enrola-o à volta do garfo, como faz o pai.
И были дети луны Похожие на вилку, сплетенную с ложкой
E mais os filhos da Lua chamados Quais garfos em colheres enxertados
- Почему эту вилку кладут справа?
Por que este garfo fica à direita?
Если вы купите один сегодня, то также вы получите Йошимскую двустороннюю режущую вилку...
Se comprar uma hoje recebe o garfo de trinchar...
Сидел здесь, вставил дискету в лаптоп, вставил вилку в розетку.
Sentei-me aqui, pousei o meu portátil no meu colo...
И когда люди едят рис, они используют палочки или вилку.
E quando as pessoas comem arroz, elas usam os pauzinhos ou um garfo.
Ой, я, кажется, вилку уронила.
Deixei cair o garfo.
Если ты скажешь ещё хоть слово, я воткну тебе вилку в сердце. Это примерно его размер.
Se dizes mais uma palavra, espeto-te um garfo no coração.
Или воткнуть вилку в яблоко.
Ou podias espetar um garfo numa maçã.
Годами трут задницу в военных академиях, где их учат, как держать нож и вилку!
Lá porque frequentaram a Academia Militar, intitulam-se generais, mas a única coisa que aprenderam foi a comer de faca e garfo!
Нет, Пятница, используй вилку.
Não, Sexta-feira, utiliza o garfo.
- Можно попросить нож и вилку?
Garfo e faca?
Вилку!
O garfo.