Военный корабль перевод на португальский
102 параллельный перевод
Не наша вина, что вас обстрелял военный корабль.
Não nos culpe porque o navio de guerra o bombardeou.
Военный корабль.
Um navio de guerra.
Там военный корабль, профессор.
- Um navio de guerra, Professor.
Военный корабль?
- Navio de guerra?
Судя по конфигурации, клингонский военный корабль.
Pela configuração, uma nave de guerra Klingon.
И их военный корабль удалился, посылая нам салют.
e o seu vaso de guerra se afastasse... enviando-nos uma comovente saudação.
- Это военный корабль. - Что?
- É um navio de guerra!
Кардассианский военный корабль в визуальном контакте.
Nave de guerra cardassiana à vista.
Военный корабль.
Um cruzador de guerra.
Нарны послали военный корабль в разведку к планете За'Ха'Дум.
Os Narn mandaram uma nave militar para investigar o mundo chamado Z ´ ha ´ dum.
Кардассианский военный корабль, быстро приближается.
Há uma nave de guerra cardassiana a aproximar-se depressa.
А не официально "Дефаент" - военный корабль.
Não oficialmente, a Defiant é uma nave de guerra.
Это военный корабль.
- É uma nave de guerra!
Капитан, военный корабль кренимов преследует нас, но их оружие не заряжено.
Capitã, a nave de guerra Krenim está em perseguição, mas suas armas não estão funcionando.
Я видел военный корабль, которые использовал их, зависнув прямо над моим вагончиком.
Vi aviões militares que a usam a pairar por cima da minha caravana.
Так быстро вывели из строя военный корабль аннари.
Desactivou a nave dos Annari tão rapidamente?
Майор Картер, ты предлагаешь... уничтожить самый сильный военный корабль Асгардов -.. ещё до того как его закончили? - Я знаю.
Major Carter, está a sugerir que destruamos a nossa nave mais avançada antes mesmo de estar acabada.
Сегодня мы получили сообщение, что греческий военный корабль, Эли, был подорван торпедами итальянской субмарины... несмотря на то, что Греция еще не вовлечена в войну.
Correm hoje notícias de que um navio de guerra grego, o "Eli", foi atingido por um torpedo de um submarino italiano, apesar de a Grécia não se ter ainda envolvido na guerra.
Мы назвали военный корабль в вашу честь, правда он недолго существовал.
Demos o seu nome a uma nave, que teve vida curta.
Военный корабль?
Navio de guerra?
По сравнению с ним Сюрприз - военный корабль в летах.
Em comparação, o Surprise é um navio de guerra um pouco velho.
Большой французский военный корабль остановился здесь 10-го и пошел на юг.
Um grande navio de guerra, francês, parou aqui no dia 10 e partiu para sul.
Это военный корабль.
Isto é um navio de guerra.
Мои советники выразили беспокойство тем, что это военный корабль.
Vários dos meus conselheiros receiam que esta seja uma nave militar. O que devo dizer-lhes?
Военный корабль, мы не слышали вашу последнюю передачу.
U.S.S. Logan, não recebi a última mensagem.
Это он сбросил бомбы! Софи! Смотрите это военный корабль!
é a nave inimiga!
полностью экипированный военный корабль Чула.
Uma nave de guerra Chula totalmente equipada.
Послушай, что такое военный корабль Чула?
- O que é uma nave de guerra Chula?
- Что за военный корабль?
- Que tipo de nave de guerra?
Что за военный корабль?
- Que tipo de nave de guerra?
- Но ты сказал, что это военный корабль.
- Disseste que era uma nave de guerra.
Военный корабль? Видите?
- Uma nave de guerra?
А у нас есть военный корабль Древних.
E nós, temos uma nave de guerra dos antigos.
Вы выманили меня сюда, чтобы, удерживая в заложниках, потребовать в обмен наш военный корабль.
Atraiu-me para cá para me manter refém em troca de nossa nave.
Это военный корабль Древних.
É uma nave de guerra dos Antigos.
И я хочу новый военный корабль.
E quero outro navio de guerra.
Это самый большой в мире военный корабль.
É o maior navio de guerra no mar.
Лучше, если я вижу американский военный корабль, входящий в порт.
Melhor quando eu vejo um navio com USS a chegar ao porto.
Не позволив линкору "Злорадство" уничтожить медицинскую станцию во внешнем кольце, республиканская ударная сила под командованием генерала-джедая Энакина Скайуокера повредила вражеский военный корабль, разбомбив его ужасную ионную пушку.
Antes da Malevolence conseguir destruir a base de recuperação dos clones, uma força de ataque da República, comandada por Anakin Skywalker, desarmou a nave de guerra, destruindo o seu temido canhão de iões.
Они подготавиливали какой-то старый военный корабль к затоплению. - Что?
Prepararam um velho barco da Marinha para afundar.
Достаточно солдат и оружия, чтобы превратить эту планету в военный корабль.
Soldados e armas suficientes para tornar este planeta numa nave de guerra.
Это военный корабль!
Este é um navio de guerra.
Трехмачтовый военный корабль. 50 пушек.
O Navio de guerra de três mastros. 50 canhões.
И не говори мне, они разрубили его на мелкие куски и раскидали над HMS Belfast. ( военный корабль-музей )
Não me digas... cortaram-nos aos pedaços e espalharam-nos sobre o HMS Belfast.
Я пойду на военный корабль, получу доллары,
Vou ao navio da Marinha pego nos dólares
Это военный корабль? Да.
- Aquele é um navio de guerra?
Успеет ли ваш военный корабль До того как Эшфени активируют свою защитную сеть?
A sua nave vai chegar... antes que os Espheni ativem a rede de defesa?
Просто австро-венгерский военный корабль...
É um barco de guerra Austro-Hungaro.
Он сказал, что корабль военный.
Ele disse que era uma nave de guerra.
- На лодке нам не догнать военный корабль.
Vai ser impossível apanhar o navio de guerra com uma canoa.
Это военный корабль класса Авроры.
INFERNO É uma nave classe Aurora.
корабль 396
корабль тонет 16
военный 100
военные 117
военная разведка 24
военно 154
военная полиция 19
военных 20
корабль тонет 16
военный 100
военные 117
военная разведка 24
военно 154
военная полиция 19
военных 20