Востока перевод на португальский
481 параллельный перевод
Жевуны позвали меня, потому что какая-то фея уронила домик с свирепой феей Востока.
Os Munchkins chamaram-me porque uma bruxa nova derrubou uma casa... sobre a Bruxa Malvada do Leste.
Вот домик, и вот ты, а вот все, что осталось от свирепой феи Востока.
Lá está a casa e aqui estás tu... e aquilo é tudo o que sobrou da Bruxa Malvada do Leste.
Ты освободила их от свирепой феи Востока.
Libertaste-os da Bruxa Malvada do Leste.
Это была ее сестра - фея Востока.
Aquela é a irmã dela, a Bruxa Malvada do Leste
Он всего лишь управляющий, и сам уже почти с ума сошел с этими постоянными приказами с востока.
É apenas o gerente. Já está meio doido por tentar cumprir as ordens dele.
- Он приехал с Востока.
- Ele vem do Oeste. - Pai!
С годами они вывозили с востока трофеи в виде драгоценных камней, редких металлов, шелка, слоновой кости.
Durante anos trouxeram do Oriente, ninguém... sabe, quantas pilhagens de pedras preciosas... metais preciosos, sêdas, marfim, senhor.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Tenho estado a pensar em transferir algum dinheiro para aqui.
Муж сестры с востока.
O irmão da minha mulher é do leste.
Он приехал сюда с востока погостить.
Veio de visita. Ponha cinco.
Все потому, что вы тут совсем не читаете газет с востока.
Isso porque não recebem os jornais da costa este aqui.
Ирокезы с востока, Симануи с юга,...
Iroquois, do leste, Seminole, do sul.
Они собираются провести здесь железную дорогу. И привести тысячи людей с востока.
Ouviram-na dizer como o caminho-de-ferro vai passar por aqui, trazendo milhares de gente nova, vinda do leste.
Чтобы исключить атаку с востока мост придётся обрушить.
Destruir esta ponte frustará um ataque a partir do ESTE.
Oни атаковали с востока, запада и юга и каждый раз бежали, поджав хвосты
Atacaram pelo Este, Oeste e Sul e de todas as vezes fugiram com o rabo entre as pernas.
Знаете, мы с востока.
Somos do Leste, sabe.
"Борьба Востока и Запада за выживание".
"A luta pela sobrevivência entre o Leste e o Oeste."
Далеко за этими горами, за холмистыми равнинами они оставили людей Востока, людей, которые были неугомонны по-своему.
Detrás das montanhas, mais além da planicie, chegavam as gentes do Leste, que também eram impacientes, mas de outra forma. Miravam uma montanha e viam uma nascente, miravam um bosque e viam madeira para casas, miravam um campo pedregoso e viam uma fazenda.
Я такую постель не видел с тех пор, как уехал с востока.
Não é cortês perguntar a uma rapariga porque é que fez algo a um homem.
- Господин с Востока, сэр.
- Um cavalheiro oriental.
В армии у меня не было никаких "господ с Востока".
Não esteve nenhum oriental comigo no Exército.
В Дворце Востока.
No Oriental Paace.
В порту, называемом Гамбург, три моряка с востока, говорят о любви, как о плене, так они себе ее представляют.
Encontram os pobretanas na calçada reluzente. No porto de Hamburgo três marinheiros javaneses
С 1992 до 1996 года абсолютный властитель более четверти вашего мира, от Азии до Ближнего Востока.
De 1992 a 1996, líder absoluto de mais de um quarto do seu mundo.
Вот! Озеро Онтарио изгибается под углом в 3 градуса с востока на запад.
" o lago Ontário curva-se mais de 3 graus entre..
Прочесывайте дом за домом с востока на запад вниз по долине.
Väo casa a casa, de este para oeste a descer o vale.
- Я слишком щепетилен для Востока.
Não tenho estômago para o Leste.
С юго-востока приближается несколько существ.
Aproximam-se criaturas, a sudeste.
Мы прилетели с востока, туда нам не надо.
Viemos do leste e sabemos que é a direcção errada.
- Мы пришли с востока.
- Viemos do Oriente.
Александрия и сейчас - место оживленной торговли, пересечение дорог для жителей Ближнего Востока.
Alexandria continua a ser um próspero mercado, um cruzamento de rotas para os povos do próximo Oriente.
Ага! Но чтобы наполнить его за эти занавесом находится второй номер сокровища Востока!
Mas para encher a banheira, e atrás da cortina número dois, tesouros do Oriente!
Ах, если б ты владела даром слова, ты назвала бы Цезаря ослом, ведь мы с тобой его перехитрили, звезда востока.
Oh, tu poderias dizer, que eu ouvi o chamamento do cú do grande Caesar Oh estrela oriental!
Я хотел увидеть экзотический Вьетнам, алмаз Юго-востока Азии.
Queria ver o exótico Vietname... a jóia do sudeste da Ásia.
Ты похож на леприкона с Востока.
- Parece um leprechaun oriental. - Gostou?
Да, специи, привозимые с Востока, можно поставить у двери, которая будет обозначать Восток.
Sim, as especiarias, que vêm do Oriente, podíamos pôr ali ao pé da porta, que representa o Este.
Привез с собой парочку праздничных подарков с Дальнего Востока, как я вижу.
Estou a ver que trouxeste umas lembranças do Extremo Oriente.
Представляем принцессу Кашмир королеву загадочного Востока.
Apresento-te a Princesa Kashmir, rainha do Este misterioso.
Мы получили платёж от исландцев за Гоуствуд, но есть группа с Дальнего Востока, и ей просто не терпится войти в проект.
Temos um pagamento dos islandeses por Ghostwood. Mas há uns orientais que querem entrar de qualquer forma.
Новый штормовой фронт подходит с северо-востока.
Novas tempestades vindo do nordeste.
Все радары Юго-востока следите за бортом.
Quero o avião seguido por todas as estações de radar.
Какая безнравственная книга - "Любовное искусство Востока".
Olhem, aqui está um livro erótico, "Erotic Eastern Art".
Вернувшись недавно с Востока, я был потрясен переменами в нем.
Fiquei chocado com o aspecto dele quando voltei há pouco do Leste.
Кто убил фею Востока? Это ты?
Foste tu?
За час перед тем, как в золотом окне востока, лик свой солнце показало... Давай повторим :
Tentemos outra vez :
Он правда невредим? Сударыня, за час пред тем, как солнце Окно востока золотом зажгло,
Uma hora antes do bem amado sol assomar à janela dourada do oriente, uma intranquilidade obrigou-me a sair, e à sombra dos plátanos vi vosso filho.
Отозвать всех с севера и востока.
Suspendam as buscas a Norte e Este.
- Хорошее вино с Дальнего Востока.
Um vinho requintado do Extremo Oriente.
На этот раз с востока.
Desta vez pelo leste.
Если ветер с востока и на западе солнце,
E como é bom de ver Nunca irás esquecer
С элементами востока.
- Mas é do leste.
восток 310
восторг 47
восточный 18
восточная 30
востоку 37
востоке 94
восточной азии 54
восточное побережье 19
восточное крыло 22
восточно 17
восторг 47
восточный 18
восточная 30
востоку 37
востоке 94
восточной азии 54
восточное побережье 19
восточное крыло 22
восточно 17