Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Все просто

Все просто перевод на португальский

14,852 параллельный перевод
Мы знали, что не все просто, и что монстр, похитивший Мину, до сих пор на свободе.
Mas sabíamos que o monstro que a raptou continuava à solta.
Все просто...
É simples.
Просто мне нужно было всё осознать.
Só tive de pensar sobre o assunto.
Просто после всей этой драмы с Тео, я хочу немного времени побыть сама с собой, чтобы расслабиться, понимаешь?
Precisei de um tempo só meu para recarregar as baterias.
Всё хорошо. Это нелегко. Мне... мне просто нужна информация.
Eu só... eu só preciso da informação.
Слушайте, я просто хотела бы поблагодарить вас за все.
Só quero agradecer por tudo.
Мы как-то начали всё с середины. Я просто хочу, чтобы мы привязались эмоционально к тому, что уже есть физически, чтобы не перегореть.
Só quero que a nossa ligação emocional fique a par da nossa ligação física, para não se esgotar.
Я просто... всё время помню о том, что ждёт меня на другой стороне.
Pois, eu apenas continuo... a recordar-me daquilo que me espera do outro lado.
Просто тяжело не задумываться о факте, что всё могло быть по-другому, пойди я с ней к этому консультанту.
é difícil não pensar no facto que as coisas talvez tivessem sido diferentes se eu tivesse ido àquele conselheiro matrimonial com ela.
Если бы мне было наплевать, я бы просто все бросил.
Se não me importasse uma merda, - eu simplesmente desistia, sabes?
Так, прежде чем ты это откроешь, я просто хочу сказать, что это не то, чем я обычно занимаюсь. Давай не будем. И кстати, это всё он.
Antes de abrires isto, só quero dizer que eu não costumo ver estas coisas.
Просто чтоб вы знали, не все женщины такие пустые нимфоманки, пытающиеся совратить каждого мужчину, что попадётся им на пути.
Funcionou. Só para que saibas, as mulheres não são todas ninfomaníacas estúpidas que tentar seduzir todos os homens que encontram.
Я просто рассказываю тебе, как все произошло.
Não, estou a dizer como aconteceu.
Да, иногда всё не просто.
É, isto torna-se um pouco brutal.
Просто ответь на все ее вопросы.
Responde só a todas as perguntas dela.
Она просто делает свою работу. Вот и все.
Ela só está a fazer o trabalho dela, apenas isso.
– Всё прекрасно. Мне просто нужна моя собака.
- Sinto, só quero o meu cão.
Ты просто отдашь все наши деньги какому-нибудь бродяге.
Vais acabar por dar todo o nosso dinheiro a algum fugitivo.
Просто расскажите нам, как всё было.
Diga-nos o que aconteceu.
Я уверен, что с Дрейком всё в порядке. Я просто...
Tenho a certeza que o Drake está bem.
Я просто хотел дать тебе совет всё обдумать.
Só queria avisar-te para pensares nisso.
Чем больше я об этом думаю, мне кажется все будет хорошо, так что просто сними мне что-нибудь.
Quanto mais penso, acho que vai ficar bem, então, - mostre-me alguma coisa. - Sim.
С ней всё хорошо. Она просто отдыхает.
Ela está bem, só está a descansar.
Просто чтобы уточнить - ты всё ещё едешь?
Por favor não saias! Só para saber, ainda vais na viagem?
Просто прикончи меня и все.
Mata-me logo.
Я просто хочу чтобы все были лучше, чем они есть.
Só quero que todos sejamos melhores.
Он мог просто нажимать все кнопки, надеясь, что кто-нибудь его впустит.
Ele pode ter carregado em todos os botões e esperou alguém abrir.
Мне просто нужно вернуть как всё было.
Só tenho de refazer.
Просто обсуждаем, как мы все умрём ещё до того, как попадём в Филлори, потому что Никогде кишит наёмниками.
Nada. Estamos a dizer como devemos morrer antes de chegarmos a Fillory, porque Terra Nenhuma está cheia de mercenários.
Просто скажи мне, что все будет хорошо.
Diz-me só que vai correr tudo bem.
Это не просто неправильно, это ставит под угрозу все ценности нашей с-с... страны.
Não é só errado, isso põe em perigo tudo que é importante para o nosso p... p... p... p.... p... p... país.
Все очень просто.
É muito simples.
Всё просто.
Simples assim.
- Всё, просто проехали.
- Vamos deixar as coisas assim.
Возьми это - и просто закрой на все глаза.
Pegas nisto e fazes vista grossa.
Я просто хочу быть с вами в деле. И все.
Só quero estar contigo e com o Ghost.
Мне всё равно, где ты и что произошло, просто... позвони, как только получишь сообщение.
Não quero saber onde estás nem o que aconteceu, mas... Liga-me assim que ouvires isto.
А это всё просто салат, нет?
Isto não é simplesmente... salada?
Мне более комфортно, просто все терпеть.
Prefiro sofrer em silêncio.
Ну, не всё так просто.
Pois, nunca da forma mais fácil, é verdade.
Всё выглядит просто, если не знать, что делать.
Só parece simples se não sabes o que estás a fazer.
Всё просто.
É simples.
Просто, с ним было всё в порядке, когда мы добрались до больницы.
Ele chegou bem ao hospital.
Мы просто волновались за тебя, вот и всё.
Estávamos preocupadas, só isso.
Так что, я просто рассказала тебе всё, что я знаю.
Pronto, já te disse tudo o que sei.
В последнее время, всё не так просто.
Hoje em dia, nada é.
Или просто сделаю всё сама.
Ou podia fazê-lo eu mesma.
Кости, я же не сказал, что буду их бить. Я просто думаю об этом, вот и всё.
Eu não disse que lhes vou bater, mas gosto de pensar nisso.
Слушай, я знаю, это не просто, но ты работаешь над этим, и... всё будет хорошо.
Sei que é um processo, mas tu estás a esforçar-te e... vai ficar tudo bem.
А так же у меня есть все данные по тканям, я просто...
E já que tenho as medidas do tecido, posso...
Мисс Хобарт, мы просто собираемся задать вашему клиенту парочку вопросов, вот и всё.
Sra. Hobart, só preciso de fazer ao seu cliente - umas perguntas, é só isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]