Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Всю ночь

Всю ночь перевод на португальский

4,108 параллельный перевод
Сможем говорить всю ночь.
Pudemos falar toda a noite.
Она всю ночь за мной наблюдает.
Olhou para mim a noite toda.
Это лучшая идея за всю ночь, что я слышал.
É a melhor ideia que tive a noite toda.
Девочку вчера избили, она всю ночь провела у меня.
A miúda veio para minha casa depois do pai bater-lhe.
Всю ночь.
Toda a noite.
Кенни сказал, что Рагоса случайно принял экстази, и его всю ночь вставляет.
O Kenny disse-me que o Ragosa tomou um E acidentalmente, e está assim toda a noite.
Будем заниматься любовью всю ночь.
Faremos amor a noite toda.
Джо, ты вот-вот уснешь. И, Питер, у тебя всю ночь галюцинации.
Joe, estás prestes a cair... e, Peter, tens estado a alucinar a noite toda.
Вы делите ложе с нами двумя, Один из нас перетягивает одеяло на себя, а другой толкается и крутится всю ночь.
Estás a partilhar a cama com duas pessoas, uma que rouba os cobertores e outra que se vira e dá pontapés toda a noite.
Ок. Я не пришла, чтобы просто танцевать перед тобой всю ночь бесплатно.
Não vim dançar no pau duro, toda a noite de borla.
Я выслеживала Маркхема, для тебя, всю ночь.
Tenho acompanhado o Markham para ti, toda a noite.
Да, это было круто. Мы тусили всю ночь.
Ficámos acordados a noite toda.
Мы не спали всю ночь, работали.
Estiveste acordado toda a noite, a trabalhar.
Мы с Джуниором всю ночь обыскивали город, его признаков даже нет.
Eu e o Jim procurámo-lo a noite toda, mas nem sinais dele.
Я не спал всю ночь.
Não dormi nada ontem à noite.
Мы не можем держать ее в подвале всю ночь. - Она замерзнет. - Ничего с ней не сделается.
Penso que será melhor se as coisas ficarem assim.
Всю ночь советовался с лучшими пиарщиками Нью-Йорка – я выступлю перед женщинами в фонде Клинтона, спонсирую премию "Матрикс" для женщин-руководителей, а "Бизнес Инсайдер" сделает обо мне положительный очерк.
Estive acordado toda a noite com os relações públicas mais caros de Nova Iorque. Vou discursar para 10.000 pessoas da Iniciativa Feminina na Fundação Clinton. Estou a patrocinar os Prémios Matrix para a Liderança Feminina em Comunicação.
Я пробыл там всю ночь.
Eu estava lá toda a noite.
Я всю ночь пробыла дома с мужем.
Estava em casa toda a noite, com o meu marido.
Значит, несмотря на вашу уверенность в том, что вы всю ночь пробыли вместе, есть вероятность, что он мог уйти из дома в промежуток между ужином и фильмом, разве не так?
Então, mesmo que ache que ele estava em casa à noite, é possível que ele tenha saído entre o jantar e o filme, não é?
Блант и Уилкерсон всю ночь играют в "Зов долга".
O Blunt e o Wilkerson jogaram "Call of Doty" toda a noite.
Мы всю ночь можем этим заниматься.
Podemos fazer isto toda a noite.
Мы не можем торчать здесь всю ночь.
Não temos a noite toda. Andem!
Петь под радио и танцевать всю ночь.
Cantar junto com o rádio e dançar a noite toda.
Вот что случается, когда я не посплю или не поем либо когда за мной всю ночь гоняются копы-убийцы.
Isto é o que acontece quando não durmo ou como, ou sou perseguida a noite toda por polícias assassinos. Senta-te.
Всю ночь тебя искала.
Estive a noite toda à tua procura.
Вообще-то это ты всю ночь провисела на телефоне, Ханна.
Tu é que estiveste ao telefone a noite toda, Hanna.
Мы не будем тут торчать всю ночь.
Não temos a noite toda.
Прикрытие, Библиотекарь. Не могу подпирать тебя всю ночь.
Estamos sob disfarce, Bibliotecário.
Я был здесь... Помогал проводить "Охоту на мусор" всю ночь... Есть на видео, я уверен.
Estava aqui... a dirigir a caça ao tesouro a noite toda... está na câmara, tenho a certeza.
Провел всю ночь в офисе во время "Охоты на мусор".
Ele estava no escritório a noite toda da caça ao tesouro.
2 бармена, их помощник и 2 официантки в Уолдорфе подтвердили, что Чавез и Камилла смотрели игру Метс всю ночь в баре отеля.
2 barmans, 1 ajudante e 2 empregadas de mesa no Waldorf todos confirmam que o Chavez e a Camille estavam a ver o jogo dos Mets - no bar do hotel a noite toda
Этот зонтик он раскрывает в изголовье хороших детей и они всю ночь видят чудесные сны.
E este guarda-chuve ele coloca nas cabeceiras das crianças boas para que elas tenham sonhos lindos durante a noite.
Дети под этим зонтиком ворочаются всю ночь.
A criança que recebe esse guarda-chuva fica a noite toda agitada.
Не знаю, кто она, но от её стонов я всю ночь не спала.
Seja quem for, os gemidos dela não me deixaram dormir.
Я тебе скажу, почему я всю ночь не спала.
Sem tretas. Dir-te-ei porque não dormi a noite toda.
Я не хочу быть прикованным к тебе всю ночь.
Não quero ficar acorrentado a si a noite inteira.
Кажется ты проспал всю ночь насколько я могу судить.
Acho que dormiste bem esta noite novamente, por aquilo que sei.
Я на кофеине, и пробыла здесь всю ночь.
Tomei cafeína e não dormi de noite.
Будешь ошиваться здесь с моим отцом всю ночь?
Então, vais ficar aqui com o meu pai a noite toda?
Ты всю ночь работал?
Então, estiveste a trabalhar a noite toda?
Я всю ночь ждала, думала, ты придёшь.
Esperei toda a noite por ti.
Всю ночь не спал и плакал.
Chorou a noite toda.
И где, чёрт возьми, эта девушка была всю ночь?
Onde é que esta miúda esteve toda a noite?
Я искал Лайлу всю ночь
Passei a noite à procura da Lila.
Я думала о тебе всю ночь.
Pensei em ti a noite toda.
Пусть он работает всю ночь. Возьми мужчин.
Certifica-te que funcione.
Так что, мне просто всю ночь сидеть и ждать?
Fico sentada toda a noite?
"Вы читаете меня всю ночь напролет."
- Para Quem Está Prestes a Ler. - Tu Leste-me Noite Fora.
- Ты был здесь всю ночь?
- Ficaste aqui toda a noite?
Можем копать всю ночь.
- Tens toda a noite para cavar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]