Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Всё прошло отлично

Всё прошло отлично перевод на португальский

78 параллельный перевод
Здесь всё прошло отлично.
Essa parte resultou muito bem.
- Всё прошло отлично.
- Muito bem. - Óptimo.
Всё прошло отлично.
Estava um pouco preocupada.
что прошлой ночью всё прошло отлично.
Mas eu pensei que podia...
- Всё прошло отлично.
Acho que foi tudo bem. - Foi?
Всё прошло отлично.
Correu bem.
Вроде всё прошло отлично.
Aquilo correu bem.
Эй, приятель, вижу ты не пришёл вчера ночью, и поэтому предполагаю, что с Сарой всё прошло отлично.
Parceiro, como não vieste para casa ontem à noite, vou assumir que correu tudo bem com a Sarah.
Со мной всё отлично. Всё прошло отлично.
Fartei-me de ligar-te para casa ontem.
Уверен, всё прошло отлично.
Por isso, tenho a certeza que te saiste bem.
Всё прошло отлично.
Hoje correu bem.
Всё прошло отлично.
Uma óptima visita.
Я хотел чтобы ты знал, все прошло отлично.
Quero-te dizer que correu tudo bem.
- Все прошло отлично.
- Tudo correu muito bem.
– Все прошло отлично
- Foi maravilhosa.
Если бы ты ничего не сказала, все бы прошло отлично.
Se não tivesse dito nada, tudo teria corrido bem.
Все прошло отлично.
- Foi tão bom.
- Все прошло отлично.
Correu bem...
Я только что проявил себя хорошим дипломатом. Все прошло отлично.
Foi um pouco de diplomacia, o que acabei de fazer.
Всё прошло отлично.
Que?
- О, было здорово. Это была моя минута славы в мире бизнеса, и все прошло отлично. И еще десять минут ушли на обсуждение, что если бы у меня был секс с другим мужчиной в другое время, ты бы не родилась.
Falei do meu sucesso durante um minuto... o que correu bem e 10 minutos sobre a possibilidade... de dormir com um homem diferente, numa altura diferente... e tu não nasceres.
Я понимаю, ваши чувства. Я только прошу, - если мы решим, что другого выхода нет,... чтобы всё прошло как можно более мирно. Отлично.
Compreendo os sentimentos de alguns de vocês. saibamos causar o mínimo possível de dor.
Я думал что все прошло отлично.
Pensei que estava a ir bem.
Прошло уже пол ночи, всё шло отлично.
Estava no meio da noite e estava tudo bem.
Так, кажется, все прошло отлично.
Então, acho que correu bem.
- Все прошло отлично!
Então, correu tudo bem.
Слушай, я должен сказать тебе, Джиллиан. Всё прошло просто отлично.
Caramba, sabes, tenho que te dizer, Jillian, esta mudança está a correr muito bem.
Все прошло отлично.
Correu tudo bem.
Все прошло отлично.
Correu bem.
Все прошло отлично.
Foi óptimo.
Думаю, все прошло отлично!
Acho que deu certo.
Шаг в сторону от прошлой работы, но все отлично.
É um pouco ao lado do meu emprego antigo, mas tudo bem.
Это то, что вы все время повторяли на прошлой неделе - "У меня все отлично."
Era o que dizia sempre a semana passada. Estou bem.
Всё прошло. Всё отлично.
Mas agora, relaxa, já passou.
Видимо все прошло отлично?
- Ai tinha? O quê? Com a Mal?
Все прошло отлично.
Isso foi óptimo.
Ну, на Гуадалканале в первый день япошек тоже не было. И мы все помним, как всё отлично прошло.
Sim, não havia japoneses em Guadalcanal no primeiro dia e todos sabemos como correu bem.
Как прошло? Ты отлично знаешь, как всё прошло.
- Sabes muito bem como correu.
Говоря "отлично поработал", это значит, что все прошло хорошо?
Disse "bom trabalho". Isso significa que correu bem?
- Винс, ты же сказал, что отлично всё прошло.
- Ai sim? - Disseste que tinha corrido bem.
Что ж, думаю, все прошло отлично.
Acho que correu muito bem.
Все прошло отлично.
Correu muito bem.
- Все прошло отлично.
- Correu muito bem. - Eu sabia.
В операционной все прошло отлично.
Foi perfeito na S.O.
Я ставил эксперимент для проекта, в первый раз все прошло отлично. А когда повторил - ничего не вышло.
Estava a fazer a minha experiência, o meu projecto, e da primeira vez resultou bem, mas na seguinte já não.
Ты познакомилась с моими родителями, всё отлично прошло.
- Estou ansioso.
Все прошло отлично.
Funcionou mesmo bem.
Всё прошло отлично.
Correu tudo bem.
Все прошло отлично!
Foi perfeito!
Всё бы прошло отлично, если бы ты исчез после суда, как и должен был исчезнуть.
Tira tudo funcionado na perfeição se o doutor tivesse desaparecido depois do julgamento como era suposto.
Все прошло отлично.
Está tudo bem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]