Все прошло неплохо перевод на португальский
35 параллельный перевод
- Все прошло неплохо.
- Correu muito bem.
Все прошло неплохо.
Foi bem.
Может это одна из тех ситуаций которые кажутся хуже, когда о них вспоминаешь а на самом деле все прошло неплохо.
Talvez seja uma daquelas coisas que parece pior quando penso nela, do que foi na altura.
Кажется, все прошло неплохо, да?
Acho que correu tudo bem, não achas?
Все прошло неплохо.
Correu tudo muito bem.
В целом, все прошло неплохо.
No final de contas, eu penso que até correu bem. Do teu fã número um, Will Burton.
- Итак, все прошло неплохо, ты согласна? - Оставь это, Джей.
- Deu tudo certo, não deu?
Что ж, все прошло неплохо учитывая...
Até que foi bom, se pensar bem.
Не особо рано, значит, все прошло неплохо, и не особо поздно, а значит, это было не превосходно.
Não mais cedo, o que significaria que tinha corrido mal, nem mais tarde, o que significaria que teria sido ótimo.
Не особо рано, значит, все прошло неплохо, и не особо поздно, а значит, это было не превосходно.
Não tão cedo, o que significaria que deu tudo errado, nem tão tarde, o que significaria que correu tudo bem.
Все прошло неплохо.
Correu muito bem.
Они готовы, мы живы, так что всё прошло неплохо.
Eles estão mortos e nós estamos aqui, portanto não foi muito mau, certo?
Всё прошло весьма неплохо.
Correu muito bem.
Все прошло неплохо.
Correu bem.
Ну, думаю все прошло довольно неплохо.
Acho que correu muito bem.
- Неплохо все прошло.
- Bom, correu muito bem.
И если подумать, то семь лет назад всё прошло довольно неплохо.
E há sete anos, se pensares bem, não foi assim tão mau.
Как все прошло? - Неплохо.
Como foi?
Все прошло вполне неплохо.
- Acho que correu muito bem.
Что ж, все прошло вполне неплохо.
Não correu nada bem.
По-моему, здесь всё неплохо прошло.
Acho que correu bastante bem.
А неплохо все прошло.
- Isto foi muito bem.
- Всё прошло неплохо.
- Isso correu bem.
В целом, по-моему, всё прошло неплохо.
No final, penso que correu muito bem.
Ну ладно. Всё... Всё прошло довольно неплохо.
Correu muito bem.
Все вы неплохо выглядите, учитывая, что прошлой ночью вас будили каждые два часа.
Bem... Estão muito bonitas, considerado que foram acordadas de 2 em 2 horas, ontem à noite.
Ну что ж, всё прошло неплохо.
Pronto, isso correu bem.
Все неплохо прошло.
Até correu bem.
Для девчонки, которая никогда не пила и не накуривалась, всё прошло неплохо.
Para uma miúda que nunca ficou bêbada ou drogada antes, aguentaste muito bem.
На самом деле, всё прошло неплохо.
Na realidade, não foi assim tão mau.
Думаю, всё прошло неплохо.
Achei que correu bem.
Все неплохо прошло для панихиды.
Bom... Bom serviço, se o podemos dizer.
Должно быть, прошло лет шесть с нашей последней встречи. Я думаю, можно с уверенностью сказать, что мы все неплохо сохранились.
Devem ter passado mais de seis anos desde que nos vimos pela última vez, sendo seguro podermos dizer que estamos todos muito bem.
Для бездарного плана всё прошло неплохо.
Para um plano desajeitado, safaste-te muito bem.
Я думала, вчера все прошло довольно неплохо, разве нет?
Acho que ontem à noite correu bem, não acham?
все прошло хорошо 175
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло гладко 20
все прошло замечательно 16
всё прошло хорошо 95
все прошло 102
всё прошло 71
все прошло отлично 43
всё прошло отлично 36
все прошло нормально 40
всё прошло нормально 22
все прошло гладко 20
все прошло замечательно 16
прошло неплохо 20
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29
неплохо 4444
неплохо выглядишь 50
неплохо получилось 56
неплохо для начала 50
неплохо получается 25
неплохой удар 17
неплохо выглядит 27
неплохой 80
неплохой план 29