Вы боялись перевод на португальский
137 параллельный перевод
Вы боялись, что они найдут что-то, чего я не мог бы скрыть. И что тогда будет со Стернвудами?
Teve medo que descobrissem alguma coisa que implicasse os Sternwood?
Вы боялись Ренци. Почему?
Você tinha medo de Rienzi.
Вы боялись, у вас была нечистая совесть.
Estavas com medo, e com a consciência pesada.
Вы боялись, у вас была нечистая совесть.
E tu odiava-lo. Estavas com medo, e com a consciência pesada.
Почему? Вы боялись?
Teve medo?
Больше всего на свете вы боялись за свою репутацию.
Não podíeis imaginar a possibilidade de cair no ridículo.
Вы боялись с того момента, как увидели Пуаро.
Ficou com medo mal viu o Poirot.
Потому что Вы боялись, что она скажет, что законной наследницей является мадемуазель Виолетта.
Porque tinha medo que ela finalmente revelasse a Mademoiselle Violet como herdeira de direito.
И вы боялись, что мы можем использовать доступные нам сведения простив вас. Поэтому вы решили нас устранить.
Tinha medo que soubéssemos de coisas que pudessem ser usadas contra si e decidiu mandar eliminar-nos.
Вы боялись за меня...
Estás preocupado comigo.
Он был нужен вам, так как вы боялись, что мы обнаружим, что именно вы перевозите.
Você queria a forma de vida porque estava com medo que descobríssemos sua... missão de transporte.
Нет. Вы боялись опоздать на программу которую хотели послушать по радио.
Achou que chegaria atrasado para ouvir um programa na rádio.
Можно было и помочь! Или вы боялись отморозить свою большую, жирную задницу?
Não podiam ter-se revezado... ou tinha medo de congelar esse grande traseiro gordo?
Не потому ли, что Вы боялись за Элеонор Карлайл?
Foi por temer pela segurança da Elinor Carlisle?
Именно этого вы боялись?
Foi disso que teve medo?
Вы боялись?
Para assustar?
Вы боялись, что ситуация может обернуться так же как с Амбреллой.
Você teve medo de que a situação... terminasse do jeito que terminou para a Umbrella Corporation.
Вы боялись, что няня Оигрэм всё-таки разоб - лачит вас, и решили, что она должна замолчать навеки, а потом, когда мадему - азель Норма Рэстрик призналась в убийстве, вы вдруг поняли... Оэр Эндрю Рэстрик, последний член семьи, получиттеперь половину состояния её матери.
Temendo que a ama Seagram o desmascarasse, talvez fosse preciso silenciá-la, mas quando mademoiselle Norma confessou o crime, percebeu que... como Sir Andrew Restarick, era o parente mais chegado e iria herdar metade da herança da mãe.
То есть, когда вы сюда стали приходить поначалу, вы боялись оставить Оливера на одну ночь.
Quando começaram a vir aqui, preocupava-se com deixar ficar o Oliver com ele uma noite.
Вы видели, что случилось на дороге, и убежали, потому что боялись неприятностей?
Viram o acidente e fugiram, porque tinham medo de se meterem em sarilhos?
Вы никогда ничего не боялись.
Nunca teve medo em toda a sua vida.
Люди боялись выйти на улицу.
Os aldeões têm medo de sair das cabanas.
Разве вы никогда не боялись?
O Sr. Padre é muito bom.
Нет, вы сами держали меня здесь, боялись потерять сынка!
Basta! Foste tu que me quiseste aqui com medo de perder o teu filho!
Мы боялись, вдруг вы окажитесь пиратом.
Não, não. É para si.
Мы просто боялись, и все. Вы, наверное, боялись преследования? Если бы преследования.
Fica a questão da pistola de Cirinná, que é a mesma que matou o vice-comissário Leo De Maria.
А, Эбенизер. Мы боялись, вы не придёте.
- Pensávamos que já não vinha.
Вы боялись за его рассудок? В некотором роде он того, ослаб... Сильно ослаб.
Alguma vez temeu pela sua sanidade? teve uma espécie de colapso e... disse-me que se viu a descer por um túnel escuro e ou o que se passava.
Вы, наверно, боялись своего папы, мистер Туми?
Tinha medo do seu pai, não tinha?
Потому боссы боялись, что он выйдет из тени и сдаст их... чтобы спасти своих ребят. Так...
E os chefes acharam que ele apareceria e... que os entregaria para salvar o filho.
Мы боялись, что вы не придете.
Já receávamos que não viesse.
Вы все помните, как вы сначала боялись.
Sabem como é difícil o primeiro dia de escola.
Вы когда-нибудь так боялись?
Não teve imenso medo?
Мы боялись, что вы можете быть опасным.
Tínhamos medo que fôsse perigoso.
Разве вы сами не боялись?
Também não tiveste medo?
А вы? Вы не боялись, что он навестит вас?
Pensou que pudesse ir atrás de si?
Мадмуазель Брустер потеряла из-за нее кучу денег, а вы мадам Ретферн боялись, что она уведет от вас мужа.
Mlle. Brewster perdeu muito dinheiro à conta dela. E a senhora, Mme.
Вы никогда меня и не боялись, даже когда я пытался вас убить.
Você nunca teve medo de mim. Nem mesmo quando tentei matá-la.
Это тот человек, которого вы боялись? Как он нашёл вас здесь?
Era este o homem que temia?
А вы меня когда-нибудь боялись?
Alguma vez teve medo de mim?
Если бы вы хоть раз любили, вы бы произнесли эти слова с сожалением, потому что боялись бы потерять этого мужчину.
Se alguma vez amou um homem diria o texto com um sentimento de tristeza Porque teria medo de o perder.
Мы боялись, что вы затаили на нас злобу.
Estávamos receosos que estivesse guardando rancor de nós.
Боялись привести Рейфов к кому-то, с кем вы были?
Por medo de atrair os wraith para a pessoa com quem estivesses.
Если бы Гитлер и Вы не боялись нашего образа мыслей, мы бы здесь не стояли.
Se Hitler e o senhor não temem as nossas ideias
Король Гальбаторикс как вы и боялись, дракон вылупился.
Meu Rei Galbatorix. Como temia, o dragão nasceu.
Просто все, что вы когда-либо хотели узнать о технологиях Рейфов, но боялись спросить.
Tudo o que sempre quis saber sobre a tecnologia wraith, mas receava pedir.
И Глен был счастлив выйти из тюрьмы. Но хотя люди и не боялись больше его, они всё ещё судили его по тому, как он выглядел.
O Glen estava feliz, mas as pessoas continuavam a julgá-lo pelas aparências.
Итак, неизбежно, Вы должны сделать одну вещь, которую боялись все это время - эктомию отношений - это тонкая операция, и в нашем случае есть платиновое правило она требует очень, очень твердой руки, и это ступень седьмая :
E então, inevitavelmente, tens de fazer o que há muito receavas. Uma "relacionamectomia" é uma cirurgia delicada por si só, mas no caso da Regra de Platina, é preciso uma mão muito, muito estável, e esse é o Passo 7 :
Мы боялись, что вы не придете на шоу.
Tínhamos receio que não aparecesse.
Вот чего Вы больше всего боялись.
Era o que mais temia.
Все... чего вы когда-либо боялись.
Tudo... tu nunca tiveste medo.