Вы имеете право хранить молчание перевод на португальский
129 параллельный перевод
Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito de não falar.
Вы имеете право хранить молчание.
Tem direito a ficar calado.
Вы имеете право хранить молчание и не отвечать на вопросы.
Tem o direito de ficar em silêncio e de se recusar a responder a questões.
Вы имеете право хранить молчание...
Tens o direito de permanecer calado.
Не могу поверить, что копы всё ещё обязаны читать всю эту "вы имеете право хранить молчание" речь каждому бандиту, которого арестовывают.
Não acredito que os agentes da polícia continuem a ter de ler toda a ladainha sobre os direitos a qualquer criminoso que prendam.
- Мортон Кушман? - Да, а что? Вы имеете право хранить молчание.
- Tem o direito de não responder.
Вы имеете право хранить молчание.
Pode permanecer calado.
Мистер Витти, вы имеете право хранить молчание...
Sr. Vitti, tem o direito de permanecer calado...
Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito ao silêncio.
Вы имеете право хранить молчание... - Прежде чем Вы скажете еще что-нибудь, есть кое-что, что Вам следует знать.
Antes de dizer mais alguma coisa, há algo que quero que saiba.
Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito de ficar calado.
Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito de ficar em silêncio.
Вы имеете право хранить молчание, но все что вы скажете, может быть использовано против вас в суде.
Não precisa de dizer nada, mas devo avisá-lo em sua defesa que se não mencionar agora algo que possa confirmar em tribunal, tudo o que disser pode ser registado e usado como prova contra si.
Вы имеете право хранить молчание.
- Tens o direito de permanecer em silêncio.
Выйдите из машины, сэр. Итак, вы имеете право хранить молчание, пока...
Tem o direito de ficar calado até...
" Вы имеете право хранить молчание, все что вы скажете, может быть использовано против вас в суде
" Pode manter o silêncio, mas prejudicará a sua defesa,
Вы имеете право хранить молчание.
Tem direito a guardar silêncio.
Вы имеете право хранить молчание.
"Tem o direito de permanecer em silêncio."
Сэм и Дин Винчестеры, вы имеете право хранить молчание.
Sam e Dean Winchester, têm o direito de ficar calados.
Дана Кроуфорд, вы имеете право хранить молчание.
Dana Crawford, tem o direito de ficar em silêncio.
Вы имеете право хранить молчание.
Tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal.
Руки за спину. Вы имеете право хранить молчание...
Tem o direito a permanecer em silêncio...
Вы имеете право хранить молчание...
Você tem o direito de permanecer em silêncio...
Вы имеете право хранить молчание.
Tens o direito de manter silêncio.
Точно. Вы имеете право хранить молчание.
Tens o direito de permanecer em silêncio.
- Чего? Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
Вы имеете право хранить молчание.
Tens o direito de ficar calado.
Вы имеете право хранить молчание.
Você tem o direito de ficar calado.
Энн Вебер, вы имеете право хранить молчание.
Ann Weber, tem o direito de ficar calada.
Джед Бейли, вы имеете право хранить молчание.
Jed Bailey, você tem o direito de ficar calado.
Вы имеете право хранить молчание, на твоём месте, я бы им воспользовался, приятель.
E se fosse você, ficava, camarada.
Вы имеете право хранить молчание.
Têm o direito de permanecer em silêncio.
Вы имеете право хранить молчание. Успокойтесь, сэр
Tem o direito de ficar em silêncio.
Луис Хикс. Вы имеете право хранить молчание
Louis Hicks, tem o direito de ficar calado.
Вы имеете право хранить молчание. - Я этого не делал.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
Вы имеете право хранить молчание...
Tem o direito de permanecer calada. Tudo o que disser pode e será usado contra si em tribunal.
Вы имеете право хранить молчание. И Ричард - имей ввиду, что преднамеренное убийство Федерального агента и жены офицера полиции перед несовершеннолетним это отягощающие обстоятельства.
Tem o direito de ficar calado, e, Richard, é melhor ficar, pois o homicídio premeditado de um agente federal e da esposa de um polícia em frente ao filho, são agravantes.
Вы имеете право хранить молчание, но всё, вами сказанное, может быть...
Não tem de dizer nada, mas se não menciona...
- Что? Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito de ficar em silêncio.
- Вы отлично справились. - Вы имеете право хранить молчание.
Você foi óptima.
Вы имеете право хранить молчание.
"Tem o direito de se manter calado"
- Вы имеете право хранить молчание....
- Tem o direito de ficar calada.
Вы арестованы. Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito de permanecer em silêncio.
Бэт Гибсон, вы имеете право хранить молчание.
Beth Gibson, tem o direito de ficar em silêncio.
Вы имеете право хранить молчание.
- Não deve dizer nada que o...
¬ ы имеете право хранить молчание, всЄ что вы... ƒавай, ербс. ¬ рем € выходить.
Não tens de dizer nada, mas podes... Vamos, Kirbs.
Нам это даже подходит, потому что вы оба имеете право хранить молчание.
Está tudo bem para nós, porque os dois tem o direito de ficar em silêncio.
Вы имеете право хранить молчание.
Têm o direito de ficarem calados.
Вы имеете право хранить молчание.
Não há nenhum Mosley.
Вы имеете право хранить молчание.
Tem o direito a guardar silêncio.