Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вы что думаете

Вы что думаете перевод на португальский

6,080 параллельный перевод
почему вы думаете, что сможете сейчас?
O que te leva a pensar que o vais apanhar agora?
Вы и вправду думаете, что мальчик-аутист взломал вашу машину, украл ваш фонарик, заманил Тома в лес и убил его?
Acha mesmo que um rapaz autista entrou no seu carro, roubou a sua lanterna, atraiu o Tom até ao bosque e matou-o?
Вы всё ещё думаете, что сейчас вторник.
Ainda acham que se salvam.
А может он внутри, а вы думаете, что я тупой.
É uma fortaleza. Talvez ele esteja aí dentro e você ache que sou estúpido.
Кажется, вы все думаете, что у нас тут демократия.
Vocês parecem todos pensar que isto é uma democracia.
Вы, правда думаете, что это совпадение?
Acham que isso é coincidência?
Вы и теперь думаете, что я вру?
Acham que sou mentirosa?
Слушайте, я не знаю, что вы думаете здесь найти, но этого здесь нет.
Não sei o que pensam que vão encontrar, mas não está aqui.
Вы верны своему названию если думаете что втроем можете пробить себе путь.
São fiéis ao nome se pensam que vocês os três podem entrar aqui aos tiros...
Наверное, все же похож, раз вы думаете, что я не знаю, с кем разговариваю.
Deve parecer, porque parece que achas que não faço a mais pequena ideia de com quem estou a falar.
Вы действительно думаете, что она имеет отношение к бомбе на трубопроводе?
Acham mesmo que ela tem alguma coisa a ver com a bomba do gasoduto?
Что вы думаете?
O que acham?
Вы думаете, что я плохой доктор, я им становлюсь.
Acha que sou péssimo médico, eu torno-me um péssimo médico.
Вы думаете, что группа детей расскажет нам, что произошло во время аварии на Харбор Поинт?
Achas que um grupo de crianças nos poderá dizer aquilo que aconteceu na fusão nuclear em Harbor Point?
Вы думаете, что пойдете домой, капитан?
Acha que vai para casa, Capitão?
Сэр, если вы думаете, что будет и третий...
Senhor, se pensa que haverá uma terceira...
Вы действительно думаете, что мы единственные ждем ответов от этого физического контакта?
Acha mesmo que é a única que está a obter respostas deste encontro?
Я ненавижу вас, профессор Beloff, потому что ты вонючий старый... Вы думаете, что знаете все!
Odeio-te, professor Beloff, porque cheiras a velho e pensas que sabe tudo!
Что вы думаете о Зубной Фее?
O que acha da Fada dos Dentes?
Это не то, что вы думаете.
- Não é o que está a pensar.
Вы правда думаете, что сможете спланировать свадьбу за 3 дня?
Acha mesmo que consegue planear um casamento em 3 dias?
И вы думаете, что это делает вас лучше их?
E acham que isso vos torna melhores que elas?
Звучит так, будто вы думаете, что у меня был мотив для убийства Луи.
Parece que acha que tive motivos para assassinar o Louie.
Но не думаете, что будет немного тесно, если здесь будете вы, я и...
Mas, não acha que ficará algo cheio consigo, comigo e com...
Вы ему сказали, что думаете?
Especialmente, aquela frase horrível. Disse-lhe como é que se sente?
Почему вы думаете, что Трент невиновен?
O que te leva a pensar que o Trent não é o culpado?
Как вы думаете, что я найду ее?
Como achas que a consigo encontrar?
А почему вы думаете, что его написал не я?
O que os faz pensar que eu não o escrevi?
Подождите, вы думаете, что это кто-то из наших знакомых?
Espere um minuto, acha que alguém que conhecemos fez isto?
Вы думаете, что ваше состояние ухудшилось после лечения у доктора Лектера?
Acredita que ficou pior sob os cuidados do Dr. Lecter?
Как вы думаете, что "это" такое?
O que pensa que é isto?
В свете его последнего фиаско, вы думаете, что он ищет совета.
Por causa da recente falha dele, pensa que ele quer conselhos.
Тем не менее, если вы думаете, что обернёте эту ситуацию в свою пользу,
Não importa de que maneira está a pensar em como vai manipular esta situação para a sua vantagem.
Неужели вы думаете, что он не видит, кто вы есть?
Achais que ele não vos vê exatamente como sois?
Вы думаете, что вы тут по вине правительства? Именно так.
- Acha que essa é a razão?
. Вы не думаете, что кто-то из группы сделал это?
- Acha que foi alguém do grupo?
И это то, чем я бы была готова поделиться с группой если Вы думаете, что это может быть полезным
É tão mau! Estou sempre com medo.
Я чувствую, что вы не думаете, что Оуэн или Альфонс виноваты в этом.
Sinto que não acha que o Owen ou o Alphonse sejam culpados.
Если вы собираетесь отправить сообщение прямо из ада, вы не думаете, что приоритетом номер один будет не тайна имени убийцы?
Se fosses enviar uma mensagem do outro mundo, não dirias o nome do assassino em vez de um enigma?
Вы думаете, что эта штуковина оружие.
Estão a presumir que essa coisa é uma arma. Está na posse da SHIELD.
Вы же не всерьез думаете, что он сделал бы такое.
Acreditas mesmo que ele faria algo assim?
Вы действительно думаете, что он бы рискнул своей свободой чтобы взорвать это?
Será que achamos realmente que ele tenha arriscado a sua liberdade para o explodir?
Вы не думаете, что он планировал сам воспользоваться этим устройством, чтобы вырубить всю городскую электросеть?
Não acha que ele próprio intenciona usar o aparelho para arrebentar com a energia da cidade, pois não?
Вы и вправду думаете, что они изменят свое мнение?
Espera, honestamente, que eles mudem de opinião?
Я не знаю, где теперь мой дом. А что вы думаете о Нью-Йорке?
- Nem sequer sei se ainda tenho uma.
Шеф, что вы думаете?
O que acha, chefe?
Мне жаль, что вы так думаете.
Lamento que penses isso.
И вы думаете что болтовня в интернете что то изменит?
E acha que esses rumores na Internet vão mudar alguma coisa?
Вы правда думаете... что я положил бы заряженный пистолет на стол, где вы могли бы дотянуться до него.
Acha mesmo que ia colocar uma arma carregada ao seu alcance?
Вы правда думаете, что я впервые кого-то подстрелю?
Acha mesmo que é a primeira vez que alvejo alguém?
Господин президент, что вы об этом думаете?
Sr. Presidente, o que é que pensa disto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]