Вы что перевод на португальский
138,527 параллельный перевод
Вы что, не видели, как это вешали? Вы должны были помешать.
Não viu quem o pôs aqui?
Вы что катаете детей на Каштане за деньги?
Estás vendendo passeios de pónei com o Chestnut?
И вы думаете, это связано с тем, что мы видели снаружи?
Pensa que tem alguma relação com o que vimos lá fora?
Вы хоть знаете, что именно вы ищете?
Sabe sequer o que procura?
Вы лжете. Ты не видел то, что видели мы.
- Não viu o que nós vimos.
Но вы должны понять, что это был несчастный случай.
Mas têm de compreender, foi mesmo um acidente.
Вы видели, что случилось с Михаилом.
Viu o que aconteceu ao Mikhail.
Вы точно знали, что делаете.
- Sabia exactamente o que fazia.
Вы спрашивали меня, что, по моему мнению, происходит.
- Perguntou-me o que pensava que estava a acontecer.
Этот туман, вы надеетесь, что он снова исчезнет?
Então este nevoeiro, espera que desapareça de novo?
Вы же сами сказали, что день Страшного суда наступил.
O padre já o disse, O dia do Julgamento chegou.
Что вы делаете?
O que se está a passar?
Где грузовик? Что вы с ним сделали?
Onde está a carrinha, o que lhe fizeram?
Что вы со мной сделаете?
O que me vão fazer?
Мы сомневались, что вы появитесь.
Não sabíamos se viriam.
Потому что вы не просто моя нянька.
Não és só o baby-sitter.
Вы знали, что этот корабль и во Второй мировой участвовал, и против России воевал?
Sabes que o barco entrou na Segunda Guerra contra a Rússia?
А если да, то что бы вы сделали?
- Não vai acontecer.
Что? Что вы здесь делаете?
O que estão a fazer aqui?
Я сделаю всё, что смогу, чтобы это исправить, вытащить нас из долгов, и вы не пострадаете.
Vou fazer tudo o que posso para resolver isto e para nos resolver a dívida. Não vão ter de sofrer.
— Если позволите... не похоже, что вы за неё рады. Я оценила.
- Agradeço.
Всё, что вы готовы рассказать, поможет.
Tudo o que puder partilhar sobre ela é útil.
Поверить не могу, что вы не знаете, кто она.
Não acredito que não sabe quem ela é.
Я знаю только, что она музыкант, так вы сказали.
O que sei sobre ela foi o que disse sobre ela ser uma música. - A Luna é uma estrela pop.
— Неправильно. Знаете что, вы покинете этот мир в одиночестве.
Sabe, vai deixar este mundo sozinha.
Что вы имеете ввиду под "лекарство нашло вас"?
Como assim a cura encontrou-os?
Ну, вы значительно старше любого, так что...
É significativamente mais velho que todos, então...
Я имею ввиду, вы говорите что ведете здоровый образ жизни, и это то, что их всех спасет?
Dizer que uma vida saudável é o que vai salvá-los?
Вы не знаете, что вы видели.
- Vocês não sabem o que viram.
Вы говорили, что будет весело.
Disse que nos íamos divertir.
Также надеюсь, вы понимаете что такое протомолекула и чем она является для человечества.
Também acredito que compreende o que a protomolécula é e o que representa para a Humanidade.
Итак, что вы думаете?
Então, que achas?
Что вы делали с протомолекулой?
Que estavam a fazer com a protomolécula?
Что вы сделали с моей дочерью?
Que fez à minha filha?
Что вы творите?
Que raio está a fazer?
Когда вы безоговорочно реабилитируете мою семью и разморозите мои активы, тогда и поговорим о том, что я могу сделать, дабы удержать Землю и Марс от уничтожения Солнечной системы.
Quando exonerar a minha família, sem condições, e desbloquear os meus bens, falaremos como poderei ajudar a impedir Terra e Marte de explodirem o Sistema todo.
Не думаю, что в "фу" была необходимость. Вы не знаете, что упустили.
Não sabes o que estás perdendo.
Это самое ужасное, что я слышала с тех пор, как ты сказал "вы приняты".
Isso foi a pior notícia que eu já ouvi desde que disseste "estão contratadas".
Кстати, если вы хотели выглядеть потасканными, как я-только-что-вылезла-из-канавы, вам это удалось.
A propósito, se forem vomitar, vão para uma vala, e façam pontaria
Просто выйдите из лобби, проследуйте налево по главной, а потом направо по улице Ни За Что Не Скажу Ее Название.
Sem problemas. Viram à esquerda no Salão principal e à direita direto ao inferno. Estou indicando a rua.
Вы уверены, что у вас нет каких-нибудь не-зомби ролей?
Tens certeza que não há nenhum papel de não-zombie?
Рад, что вы вернулись.
Que bom ter-vos de volta.
Хвала господу, что вы вернулись.
Ugh, ainda bem que estão de volta.
Так что вы нам привезли?
Então o que nos trouxeram?
Ну, теперь, когда вы недовольны и, надеюсь, немного под впечатлением... Я могу признаться, что уволил вашего подрядчика.
Bem, agora que estão irritadas e possivelmente impressionadas... Posso dizer-vos que despedi o vosso empreiteiro.
Малышка Барбара думала, что вы умерли.
A bebé Barbara pensava que estavam mortas.
И я уверена, что вы сделаете для меня тоже самое, если мне понадобится помощь.
E tenho a certeza que fariam o mesmo por mim se eu precisasse de um favor.
Вы лучшие, и не важно, что малышка Барбара наболтала своим друзьям.
Sim, vocês são as melhores, independentemente do que a bebé Barbara dirá aos seus amigos.
Видите ли... понимаете, я думала, что в группе для мамочек, вы... говорите о своих детях.
Bem, eu pensava que um grupo de mães falava, sabem, falavam sobre os seus bebés.
Я посмотрел, девчонки, что вы сделали со сладким баром, и это вдохновило меня на кое-какие изменения здесь.
Ao ver o que vocês fizeram ao bar de sobremesas inspirou-me a fazer algumas melhorias por aqui.
Что же вы хотели мне показать?
Uh... oh, uh, o que me querias mostrar?
вы что издеваетесь 23
вы что творите 67
вы что делаете 152
вы что не понимаете 17
вы что здесь делаете 37
вы что не видите 31
вы что думаете 56
вы что шутите 22
вы что же 51
вы что тут делаете 51
вы что творите 67
вы что делаете 152
вы что не понимаете 17
вы что здесь делаете 37
вы что не видите 31
вы что думаете 56
вы что шутите 22
вы что же 51
вы что тут делаете 51
что это значит 8645
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за дерьмо 135
что у тебя все хорошо 58
что у тебя всё хорошо 43
что все будет хорошо 235
что всё будет хорошо 170
что с вами все в порядке 38
что с вами всё в порядке 31
что с тобой все в порядке 167
что с тобой всё в порядке 69
что за черт 1298
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что за чёрт 653
что мы придем 70
что мы придём 32
что же еще 63
что же ещё 51
что с тобой все хорошо 40
что с тобой всё хорошо 27
что у тебя все в порядке 31
что у тебя всё в порядке 24
что еще у тебя есть 34
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26
что ещё у тебя есть 18
что случилось 30261
что придет 49
что придёт 31
что придется 30
что придётся 19
что пришел 468
что пришёл 261
что все это из 26