Выбрал перевод на португальский
3,502 параллельный перевод
Но почему ты выбрал Кингстона Таннера как свою цель?
Mas, porquê escolher o Kingston Tanner como o teu alvo?
О, нет, нет. Он выбрал меня.
Não, não, ele é que me escolheu.
Я рада, что ты меня выбрал, Джо.
Sinto-me abençoada por ter sido escolhida, Joe.
Ваша честь, Кэри Агос выбрал меня в качестве адвоката и отказался от возможных конфликтов интересов.
Meritíssimo, o Cary Agos escolheu-me como advogada dele e renunciou quaisquer receios sobre possíveis conflitos de interesses...
- Я бы выбрал мост в час пик.
- Numa ponte na hora de ponta.
Это не тот человек, которого я бы выбрал для нее
Eu não o teria escolhido.
Сикс выбрал конкретно ее, не так ли?
O Sixtus escolheu-a especificamente. Não foi?
Он никогда бы не выбрал это
Ele nunca teria escolhido isto.
Он выбрал выживание
Ele escolheu a sobrevivência.
Но именно поэтому я и выбрал тебя защищать нашу девочку.
Mas foi por isso que te escolhi para protegeres a nossa menina.
Что ж, тогда хорошо, что я выбрал тебя, а не Зелански, потому что в этом деле будет много вопросов, связанных с автобусами.
Ainda bem que te escolhi no lugar do Zelanski, porque eles vão perguntar sobre autocarros.
Вы ведь на самом деле не верите, что Купол выбрал меня вождём, правда?
Não acredita mesmo que a Cúpula me escolheu como líder, pois não?
Я верю, что вас выбрал Честерс-Милл.
Acredito que Chester's Mill o escolheu.
Так что посол связался с министром ВМФ, а министр выбрал для сопровождения тебя.
Por isso, a embaixada contactou a Secretaria da Marinha dos EUA, e pediram para tu o escoltares.
Ты выбрал странный способ показать свои чувства.
Se foi o que sentiste, tens uma forma estranha de o mostrar.
Я выбрал поступить правильно.
Escolhi fazer o correcto.
Смотри, Рэй, твой партнер уже выбрал дом на Гаваях.
Vê, Ray, o teu parceiro já comprou uma casa no Hawaii.
После того, что случилось с Китом, я... я собиралась отменить цветы и службу, но мы намеревались встретиться в ресторане, который он выбрал.
Depois do que aconteceu ao Kit, Eu,... Eu consegui cancelar as flores e a cerimónia mas nós tínhamos uma recepção no restaurante onde ele fez o pedido.
Коп может выбрать, кто будет ее получать, Стив выбрал вас двоих.
O polícia pode escolher o seu beneficiário, e o Steve escolheu-vos a ambos.
Субъект выбрал Миллза по какой-то причине, и Миллз всё ещё может привести нас к нему.
O suspeito escolheu o Mills por uma razão, e, o Mills pode-nos levar até ele.
Он дал обещание, пока ты не залезла ему в голову, пока он не выбрал тебя вместо родной крови.
Ele prometeu, antes de tu lhe dares a volta à cabeça, antes de ele te escolher a ti em vez dos do próprio sangue.
Именно поэтому Де Лука выбрал тот же оттенок ультрамаринового синего как и Рафаэль в своей картине "Мадонна".
É por isso que De Luca usou a mesma sombra azul-marinha que Rafael usou na sua "Madonna".
Он хотел, чтобы я изучал священное писание и я выбрал исследование лесов
Ele queria que eu estudasse as escrituras e eu escolhi explorar a floresta.
Когда мне сказали, что я могу набрать свою группу... я первым выбрал его.
Quando me disseram que podia escolher a minha equipa... Ele foi a minha primeira escolha.
Кто меня выбрал?
Escolhido por quem?
Здорово, Томми, ты выбрал сторону.
Bom trabalho, Tommy. Escolheste um lado.
~ Я красавчик, и многие любят меня, ~ ~ Но выбрал лишь одну я из толпы. ~
Sou tão atraente e tão amado por muitos, mas escolhi-a a ela na multidão.
Хорошо... Если бы я мог выбирать... знаешь, я бы 100 % выбрал бы... Я...
Se pudesse escolher, escolhia uma Homenagem Melosa.
Да, я бы выбрал что-нибдуь другое.
- Não era a minha primeira opção.
Ну, тот дом он выбрал не случайно.
Ele escolheu a casa por algum motivo.
Он выбрал тебя.
Ele escolheu-te.
Ох. И он выбрал синюю пилюлю, дамы и господа.
Ele escolheu a pílula azul, senhoras e senhores.
Я-я не хочу неприятностей. Ну, ты выбрал не то место, если не ищёшь неприятностей, парень.
Bem, estás no sitio errado se não queres problemas, rapaz.
он выбрал путь уединения в тихом месте.
Isso exigiria buscar um caminho que desafia a razão.
Вебер выбрал меня.
O Webber escolheu-me.
Ты просто выбрал неподходящую девушку.
Escolheu a rapariga errada para se apaixonar.
Выбрал самое подходящее время, чтобы уйти.
Altura perfeita para se ir embora.
И, как он всегда и делал с вопросом со множественным выбором, Барт выбрал вариант "Б".
E tal como ele fazia com qualquer pergunta de escolha múltipla que el vi, o Bart escolheu o "B".
Он выбрал меня для этого грязного дела в качестве мести, вызванной давней ненавистью.
Ele escolheu-me para este trabalho sujo como um acto de vingança, motivado por um ódio há muito nutrido.
Он потерял все свое влияние, и значит, выбрал самый худший вариант : разоблачение.
Ele perdeu o seu poder político, por isso escolheu o modo explosivo : exposição.
Как он вдруг выбрал именно твою мордашку из тех десятков в приюте? Аа?
Porque escolheu ele a tua suja cara, no meio de tantas outras, no orfanato?
Он выбрал меня.
Ele é que me escolheu.
В Умбрии было полно сорок, так что делла Франческа выбрал птицу, известную своей трескотней, и заставил ее замолчать.
Em Úmbria há muitas pegas, por isso o della Francesca escolheu uma ave conhecida por ser tagarela e manteve-a calada em deslumbre.
Ты сам выбрал... кем стать без него.
Tu é que escolhes... Quem és sem ele.
Да, выбрал.
Sim, eu escolho.
Именно поэтому Джадсон тебя выбрал, так?
Foi por isso que o Judson escolheu-te, não foi?
Он выбрал прострелить себе голову, вместо того чтобы быть женатым на тебе.
Ele preferiu uma bala na cabeça a estar casado contigo.
Ты выбрал удар в спину, после всего что я сделал для тебя.
Escolheste trair-me, depois de tudo o que fiz por ti.
Он выбрал путь труса. А ей был нужен герой.
Escolheu a saída mais fácil.
Харви, дело не в том, что ты выбрал Луиса, а не меня.
Não te limitaste a ficar do lado do Louis.
- Я бы выбрал один из трёх - скорость, сила и подача.
Velocidade, força ou pitcher.