Выбросили перевод на португальский
356 параллельный перевод
! Мне оторвали ноги и куда-то выбросили!
Eles arrancaram a minha perna e atiraram para ali!
Вам сообщают, что девушка, находившаяся в вашем доме, найдена мёртвой. Ее выбросили из машины.
Soube que a rapariga com quem esteve ontem à noite foi assassinada e atirada de um carro em andamento.
Лучше бы ее выбросили на тридцать метров дальше по каньону.
Por que não a atirou 30m mais à frente do desfiladeiro?
Сейчас известно лишь то, что ее выбросили из движущейся машины.
Sabemos que foi atirada do carro em marcha.
Я еще больше оценил смелость, с которой вы выбросили ключ.
Agora que eu o vi... Ainda admiro mais a sua coragem para deitar fora aquela chave.
Я отлично заметила, как вы выбросили Кристо за борт.
Vi muito bem como empurrou Cristo pela borda fora.
Зачем вы выбросили жемчуг?
Porque fez isso?
Капитан Грант нам сказал то же самое, когда мы выбросили его за борт в этом же самом месте, вместе с двумя его ручными матросами.
Isso mesmo disse o capitão Grant quando o pusemos no seu lugar com seus dois leais oficiais.
Когда судно прибыло в Бостон, колонисты, переодетые индейцами, захватили его, вели себя крайне грубо и выбросили весь чай за борт.
Com o navio ancorado no porto de Boston, um grupo de colonos vestidos de indios subiu no navio, e marotamente jogaram o cha no mar.
Тогда вы не выбросили меня на улицу, а теперь вы благодарите бога, что все кончено и можно сделать это теперь?
Por que näo me deixou onde me apanhou? Para si é ainda bem que tudo acabou. Pode mandar-me de volta!
И пока она спала, Вы выбросили его за борт, откуда и звук всплеска воды.
Gostaria de vê-la. - Não se mantêm em contacto?
В котором часу Вы выбросили бутылки?
- Neste caso, não. - Como pode estar tão certa?
Вы достали её и выбросили за борт. Вы также принесли с собой два запасных патрона чтобы всё выглядело так, что было сделано два выстрела, не так ли, месье Дойл? Почти идеальное убийство :
O que será que ela teria pensado se ele soubesse que, naquele preciso momento, a senhora estava no quarto dela preparando-se para lhe matar o marido e deitar a culpa nela?
Слушайте, меня же выбросили через окно!
Atiraram-me duma janela, meu.
Меня выбросили через окно.
Atiraram-me duma janela.
Меня же выбросили через окно!
Fui atirado duma janela.
Выбросили?
Enterraram-na?
Ну, те два бродяги могли напасть на него, отобрать одежду. Но потом испугались, запаниковали, что одежда выдаст их как убийц выбросили ее в воду и удрали.
Aqueles dois mendigos podem tê-lo atacado, roubado as suas roupas, e depois, em pânico, por poderem ser reconhecidos com as suas roupas, atiraram-nas para o lago e fugiram.
Вы бы корешились в школе, если бы его не выбросили.
Se os pais não o tivessem abandonado, ele teria sido seu colega de liceu.
Мне позволили краем глаза взглянуть на рай, а затем выбросили на обочину Рю Д'Асса.
Tinha sido abençoado com uma visão do céu, fora despejado num passeio da rue d'A ssas.
" Мне позволили краем глаза взглянуть на рай, а затем выбросили на обочину Рю Д'Асса.
" Tivera uma visão do céu, e fora despejado num passeio da rue d'A ssas.
Тебя два раза ударили по голове, и выбросили на ходу из машины?
Bateram-te duas vezes na cabeça e foste atirado de um carro em andamento.
Полковник, где их выбросили?
Coronel, onde os largou?
А что вы и ваш муж сделали после того, как вас выбросили из ресторана?
Sra. Simpson, o que é que você e o seu marido fizeram... depois de terem sido despejados do restaurante?
Вы выбросили меня из самолета и откусили мне палец.
Arrancaste-me um dedo.
Ещё можно сказать, что его выбросили из окна. Ещё можно сказать, что его выбросил Марселлас. А ещё можно сказать, что Марселлас выбросил его из-за тебя.
Outra é dizendo que o atiraram, outra, que foi atirado pelo Marsellus e, ainda outra, que foi atirado pelo Marsellus, por tua causa.
И вы по-прежнему утверждаете, что выбросили пистолет в реку... до того как произошло убийство.
No entanto mantém que atirou a arma ao rio, antes da ocorrência dos homicídios?
Это подтверждает то, что его выбросили в открытый космос.
Despressuarizou depressa quando foi enviado para o espaço.
- Мы всё это выбросили.
- Deitámos fora.
Вы сказали, что выбросили его.
Disse que o atirou fora.
Закрыли и выбросили ключи.
Prendêmo-lo e deitámos fora a chave.
Её выбросили с 30 футов через перила. Тело упало вниз.
E ela cai a nove metros, até ao fundo da ribeira.
- На мне был пиджак с нашивкой. Вы подошли ко мне и выбросили его.
- Tinha um casaco com um monograma, o senhor veio até junto do público, atirou-o para o ar...
Я смотрю в тот же самый манифест, капитан, но, увы, не вижу надписи : "Сегодня утром мы выбросили за борт 50 рабов"
Estou a olhar para o mesmo inventário e, desculpe, mas não vejo onde está escrito :
Они выбросили тебя, помнишь?
Não é a tua equipa.
Вы должно быть выбросили его по ошибке, но мне удалось спасти его от утилизации.
Tinha-a deitado fora por descuido, mas salvei-a.
Его выбросили где-то в 15 милях от берега... недалеко от Новиля. Но это же глубокий немецкий тыл.
Foi lançado de pára-quedas perto de Neuville, atrás das linhas alemãs.
Священнику сломали шею, прежде чем выбросили из окна.
O pescoço do padre foi partido antes de chegar ao chão.
Вы выбросили мой сэндвич?
Deitou fora a minha sanduíche?
Вообще-то в этот раз мы выбросили совсем немного.
Bem, ejetamos somente uma pequena quantidade de lixo desta vez.
Когда аракианцев сокрушили, Палату запечатали а ключ выбросили в глубины космоса.
Quando os arakacianos foram finalmente vencidos... a câmara foi trancada... e a chave foi lançada nas profundezas do espaço.
Вы попользовались ею и выбросили!
Usaram-na e deitaram-na fora!
Она была вашей самой большой поклонницей, и вы ее выбросили!
Ela era a vossa maior fã, e vocês livraram-se dela!
Может, тело просто выбросили здесь, и город не имеет отношения к делу...
Talvez este lugar não tenha ligação, talvez o corpo de Carrie Truitt foi apenas largado aqui.
Вы выбросили мой сэндвич?
Deitou a minha sandes fora?
Мы его выбросили?
Deitámos fora?
Когда лечебницу закрыли, всё выбросили.
Foi tudo deitado fora quando o sítio fechou.
Франческо де Пацци? Да, его выбросили из окна Обнажённым с петлёй на шее,..
Sim, pendurado duma janela, nu, com um nó à volta do pescoço.
Один сценарий был на "Парамаунт Пикчерз" Агент сказал, что его выбросили, но был один босс, он проявлял ко мне интерес.
Um argumento meu andava a circular na Paramount, sem êxito.
- А вы не выбросили ее?
Não a deitou fora?
Их, наверное, выбросили.
Devem tê-lo deitado fora.
выбросить 31
выбросил 22
выбрось из головы 17
выброси 39
выбросила 17
выброси это 20
выбрось 35
выбрось это из головы 23
выбрось это 18
выброси его 21
выбросил 22
выбрось из головы 17
выброси 39
выбросила 17
выброси это 20
выбрось 35
выбрось это из головы 23
выбрось это 18
выброси его 21