Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Выгодная сделка

Выгодная сделка перевод на португальский

53 параллельный перевод
это выгодная сделка. Оставь себе, а я оставлю ружье.
Fiquem com o relógio que eu fico com a arma.
{ \ cHFFFFFF } Для вас это выгодная сделка.
Tem aqui uma boa oportunidade.
Я уступлю вам ее за 10 долларов. Это выгодная сделка.
Faço-lhe por $ 1 0.
56 ливров, чтобы выручить целую семью. Выгодная сделка.
56 "libras" para salvar uma família inteira da ruína... não parece ser mau negócio.
- Я считаю это довольно выгодная сделка.
- Acho que é um bom negócio.
Выгодная сделка. Что?
É a pechincha do século, meu.
Очень выгодная сделка.
Fizeram um óptimo negócio.
Это выгодная сделка.
É um negócio, é um roubo.
Это не очень выгодная сделка.
Não é lá grande acordo para mim.
Несмотря на некоторые сложности в конце, выгодная сделка все-таки выгорела..
Apesar das dificultades, no final a adquisicao da Sinecorp levou-se a cabo.
Все становятся приветливыми, когда сулит выгодная сделка.
Eles ficam assim quando pensam que vão conseguir uma venda.
Очень выгодная сделка, не правда ли?
É um acordo muito justo, não te parece?
Считаю, это выгодная сделка.
Se que saber... Eu sou uma pechincha!
Конечно, для тебя это выгодная сделка.
Não, não, foi uma grande troca para ti.
Это для неё - только выгодная сделка. Ей нужны лишь деньги.
- Ela tem um motivo, é sempre assim.
- Выгодная сделка.
- Parecia barato.
Похоже, очень выгодная сделка.
Parece um óptimo negócio.
Очень выгодная сделка.
Pode ser um grande cliente para nós.
Это выгодная сделка для тебя.
É um grande negócio para ti. Hein?
Это была выгодная сделка.
Foi uma pechincha.
Выгодная сделка, как мне кажется.
Uma pechincha, na minha opinião.
Я бы сказала, что выгодная сделка.
Diria que é uma pechincha.
Выгодная сделка с недвижимостью.
Consegui um preço aceitável nesta propriedade.
Тогда 50 миллионов - выгодная сделка.
Então 50 milhões é uma pechincha.
Это выгодная сделка.
É um bom negócio.
Заметьте, что я даже выделил все подходящие передачи. Диагноз Убийство, бильярд, Наличка на чердаке, Выгодная сделка.
Esta bela figura de homem cuidou de mim mais vezes que me recordo,
Это выгодная сделка, Макс.
É um bom acordo, Max.
С нашего предварительного обсуждения, мне была предложена более выгодная сделка от другой издательской компании
Desde a nossa reunião preliminar, foi-me oferecida outra oferta mais lucrativa, de outra editora.
У них выгодная сделка с существом, обитающим в лесах, во тьме.
Um negócio que tinham com um homem que mora na floresta, na escuridão.
Да, у нас вышла выгодная сделка.
Parece que fizemos um negócio justo. Está bem.
Это будет очень выгодная сделка.
Vai ser muito lucrativa.
Деньги будут течь рекой, настолько выгодная сделка.
Não há um limite de quanto lucro, vamos poder faturar.
Быстрая, точная, с минимальным риском обнаружения, Волшебная Пуля - это выгодная сделка с оплатой за каждый сделанный выстрел ".
"Rápida, precisa, com pouco ou nenhum risco de exposição, a bala mágica também é uma pechincha, e com preço por unidade".
Да! Это была выгодная сделка для обеих сторон.
Era um acordo benéfico para ambas as partes.
Если Тиш согласна сотрудничать с агентом Спакменом, и сказать ему, где лежит оружие и с кем она работала, то, возможно, ее ждет выгодная сделка... минимальный срок.
Se a Tish concordar em cooperar com o agente Spackman e lhe der a localização das armas e lhe disser com quem está a trabalhar, vai provavelmente conseguir um bom acordo. Pena mínima.
Намечается одна крайне выгодная сделка.
Um negócio muito lucrativo está vindo por aí.
Это выгодная сделка и она нам необходима.
É um bom acordo, do qual precisamos desesperadamente.
25 и проценты - это выгодная сделка.
Duzentos e cinquenta e os pontos é uma pechincha.
Потому что 10 лет за убийство родителей - выгодная сделка, если ты действительно виновна.
Porque 10 anos por matar os seus pais é um acordo aceitável, mas só se os matou.
Эй, не очень-то выгодная сделка выходит.
Esta é uma sugestão muito dispendiosa.
Это выгодная сделка, правда?
É um bom negócio, não é?
Бобби, наклёвывается выгодная сделка.
Bobby, temos algo espetacular.
Двоих за одного, не особо выгодная сделка.
Duas por um, não parece um bom acordo.
Прости, но это была очень выгодная сделка.
Eu fiz um excelente negócio.
Или выгодная сделка.
Ou então não.
Похоже, сделка очень выгодная.
parece ser um bom negócio.
Выгодная сделка.
É um bom acordo.
... а для Франции эта тирания лишь выгодная сделка?
- Há alguns homens dispostos a lutar? - Poucos.
Тридцать акров за небольшую услугу, очень выгодная сделка..
Trinta hectares por um bocado de prazer. Bom negócio.
Выгодная сделка.
Uma barganha.
Не самая выгодная сделка.
Não foi um bom negócio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]