Вытащите меня отсюда перевод на португальский
158 параллельный перевод
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui!
Так и будете стоять, засунув палец в задницу, или вытащите меня отсюда? !
Vão enfiar os dedos no cu ou vão tirar-me daqui?
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui.
Пожалуйста, вытащите меня отсюда ".
não está a resultar!
Вытащите меня отсюда!
Faço tudo o que você quiser! Tire-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
- Descansa. - Fica quieto. Vou chamar o médico.
- Эй, вытащите меня отсюда!
- Tira-me daqui, pá!
- Вытащите меня отсюда!
- Tire-me daqui! Estou pronto para ir!
Кто-нибудь вытащите меня отсюда!
Tirem a matrícula.
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui, sim?
Тогда вытащите меня отсюда!
Então tirem-me já daqui!
Интерпол, черт. Вытащите меня отсюда.
Interpol, merda, tire-me daqui.
- Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
- Вытащите меня отсюда. Вы слышите меня?
Tire-me daqui, está a ouvir-me?
Вытащите меня отсюда!
Temos que sair daqui!
Хорошо, давайте, ребята, вытащите меня отсюда.
Vá lá, malta. Tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда!
- Tirem-me daqui!
Вытащите меня отсюда, Пожалуйста!
Tire-me daqui, por favor!
Вытащите меня отсюда!
Tire-me daqui!
Вытащите меня отсюда.
Tem de me tirar daqui.
Вытащите меня отсюда прямо сейчас.
Tirem-me já daqui.
- Я сознаюсь во всем только вытащите меня отсюда!
Vou confessar tudo, mas tens de me tirar daqui!
Эй, вытащите меня отсюда.
Tira-me daqui, meu.
Она все прибывает. Вытащите меня отсюда.
Continua a subir, meu.
Вытащите меня отсюда!
Deixa-me sair.
Вытащите меня отсюда!
- 500. - Tira-me daqui, meu!
Пожалуйста, вытащите меня отсюда.
Por favor, tire-me daqui.
Кто-нибудь, вытащите меня отсюда.
Alguém me ajude a sair daqui.
Помогите, вытащите меня отсюда, пожалуйста!
Ajudem, têm de me tirar daqui, por favor!
- Вытащите меня отсюда.
- Por favor tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда!
Bonnie.
Вытащите меня отсюда.
Esperem. Tirem-me isto.
Я не против, но как вы вытащите меня отсюда?
Quero muito ajudar a sua irmã, mas como pensa fazer-me saír daqui?
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui! Vou-te dizer tudo!
Просто шевелитесь и вытащите меня отсюда!
Despachem-se e tirem-me daqui!
Просто вытащите меня отсюда.
Tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда! - Детка.
- Tira-me daqui!
Но потом вы вытащите меня отсюда, да?
Mas depois, tens que me tirar daqui, certo?
Вытащите меня отсюда!
Tira-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui.
- Вытащите меня отсюда!
Não se mexa.
- Вытащите меня отсюда.
- Me tire daqui.
Вытащите меня отсюда.
Tirem-me daqui!
Кто-нибудь, вытащите меня отсюда!
Hey!
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui para fora!
Вытащите, вытащите меня отсюда!
Venham depressa!
- Вытащите меня отсюда.
- Tira-me isto.
Вытащите меня кто-нибудь отсюда!
Socorro. Tirem-me daqui!
Господи, вытащите меня отсюда!
Socorro.
Вытащите меня отсюда!
Esperem!
вытащите меня 92
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
вытащи ее 18
вытащил 27
вытащи меня отсюда 180
отсюда 542
отсюда вопрос 20
отсюда следует 21
отсюда и название 20
отсюда нет выхода 55
отсюда есть другой выход 19
вытащи ее 18
вытащил 27
вытащи меня отсюда 180
вытащу 18
вытащи 82
вытащи меня 77
вытащи его 59
вытащите 29
вытащите нас 18
вытащите нас отсюда 35
вытащи нас отсюда 69
вытащите его оттуда 18
вытащите его 61
вытащи 82
вытащи меня 77
вытащи его 59
вытащите 29
вытащите нас 18
вытащите нас отсюда 35
вытащи нас отсюда 69
вытащите его оттуда 18
вытащите его 61