Английские фразы | Русские фразы | Турецкие фразы
Translate.vc / русский → португальский / [ В ] / Вытащите меня

Вытащите меня перевод на португальский

257 параллельный перевод
- Вытащите меня!
- Sai daí!
Вытащите меня!
Tirem-me daqui!
Вытащите меня!
Tire-me daqui!
Вытащите меня.
Tirem-me daqui.
Грант, вытащите меня, мне прижало руки.
Grant, não posso tirar... Não consigo livrar as minhas mãos.
Вытащите меня, мне прижало руки.
Tire-me daqui. Minhas mãos estão presas.
Помогите! Вытащите меня!
Tire-me daqui!
Вытащите меня...
Tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui!
- Я не знал, что можно сделать такую большую. - Вытащите меня! - Я тоже.
- Não sabia que podia ficar tão grande.
Так и будете стоять, засунув палец в задницу, или вытащите меня отсюда? !
Vão enfiar os dedos no cu ou vão tirar-me daqui?
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui.
Вытащите меня из этой дыры.
Tirem-me deste buraco!
Пожалуйста, вытащите меня отсюда ".
não está a resultar!
Вытащите меня отсюда!
Faço tudo o que você quiser! Tire-me daqui!
Вытащите меня.
- Ajuda-me. - Eduardo.
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
- Descansa. - Fica quieto. Vou chamar o médico.
Вытащите меня из тюрьмы?
- Disseste que eu saia da prisão.
- Эй, вытащите меня отсюда!
- Tira-me daqui, pá!
- Вытащите меня отсюда!
- Tire-me daqui! Estou pronto para ir!
- Вытащите меня из этого ада.
Eu disse caluda! Não me interessa com quem está.
Вытащите меня из говна!
Tirem-me desta merda! Voltem aqui!
Кто-нибудь вытащите меня отсюда!
Tirem a matrícula.
Вытащите меня отсюда.
Tire-me daqui, sim?
Тогда вытащите меня отсюда!
Então tirem-me já daqui!
Как насчет : "Вытащите меня нахуй из этого стула"?
Deixa ver, "Foda-se, tirem-me desta cadeira!".
- Вытащите меня.
Tire-me daqui!
Интерпол, черт. Вытащите меня отсюда.
Interpol, merda, tire-me daqui.
Пожалуйста, вытащите меня!
Por favor! - Ajudem-me!
Вытащите меня из этой хреновины!
Foda-se! Tirem-me daqui!
- Так ты привязан? - Вытащите меня, чтобы вызвать копов.
- Soltem-me para chamarmos a polícia.
- Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui!
Вы вытащите меня? Да.
Vai tirar-me daqui?
- Вытащите меня отсюда. Вы слышите меня?
Tire-me daqui, está a ouvir-me?
Вытащите меня отсюда!
Temos que sair daqui!
вытащите меня!
Deixa-me sair!
Хорошо, давайте, ребята, вытащите меня отсюда.
Vá lá, malta. Tirem-me daqui.
Вытащите меня отсюда!
- Tirem-me daqui!
Вытащите меня отсюда, Пожалуйста!
Tire-me daqui, por favor!
Вытащите меня отсюда!
Tira-me daqui!
Грант, вытащите меня.
- Me tire daqui! Ponha isto aqui, rápido.
Вытащите меня!
Tire-me daqui! Tire-me daqui!
Вытащите меня отсюда!
Tirem-me daqui.
- Вытащите меня отсюда!
Não se mexa.
Если вы вытащите эти спицы из своей головы, прочистите уши и глаза, то может быть тогда вы поймете, что я человек и что у меня тоже есть чувства. Что я хочу поступать так, как я хочу. А не слушать ваши дурацкие правила!
Se tirasse os pauzinhos da cabeça e limpasse os ouvidos, ia ver... que sou um tipo sensível que quer fazer o que quer e... eu só quero ficar com minha mala... e o único jeito de me fazer largá-la é tentar... arrancá-la dos meus dedos mortos...
- Вытащите меня отсюда.
- Me tire daqui.
- Вытащите его! Уберите его от меня!
- Tire.
Вытащите меня отсюда.
Tirem-me daqui!
А теперь вытащите эту штуку у меня из головы, чтобы я мог заняться своей жизнью.
Gosto do Dia de Acção de Graças, Dr. Burke. Preston. Preston.
Вы вытащите из меня это устройство слежения, я верну вам друга.
Se me extraírem o localizador, eu trago-vos o vosso amigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]