Выше голову перевод на португальский
126 параллельный перевод
Выше голову, Ханна!
Olha o céu, Hannah!
Выше голову, Ханна! Выше голову...
Olha o céu, Hannah!
ну-ну, выше голову, выше
Vá lá. Cabeça erguida.
Выше голову, Сергей.
Anima-te, Sergei!
Выше голову, Мари.
Mantenha a cabeça erguida.
Выше голову!
Vira a cabeça.
- Ну, что ты, сынок. - Выше голову!
Então, filho...
Выше голову, капитан Гастингс.
Anime-se, Capitão Hastings.
Я дала слово. Выше голову, сынок.
Dei a minha palavra.
Выше голову! - У-у-у!
Caprichem!
Выше голову.
Está tudo na maior!
Выше голову.
Acalmem-se.
Выше голову.
Mantém a cabeça erguida.
В любом случае, держи выше голову.
Nunca digas isto a ninguém.
... "Выше голову, сука, пришло Рождество"
"Aposta, Cabra, é Natal" e muito mais.
Выше голову!
Levanta a cabeça!
Становисы Подтянулисы Выше голову!
Em linha, mantemo-nos direitos.
Выше голову!
Aguenta aí.
- Отлично, выше голову.
- Bom, queixo erguido.
Выше голову, Пумба!
Anima-te, Pumba.
- Выше голову, парень!
- Alegra-te, homenzinho.
Выше голову! Мы - Ньюйоркцы, так?
Vamos lá, somos nova iorquinos, não somos?
Выше голову. Ты едешь домой!
Vai para casa.
Выше голову, братва.
- Tirem as vossas mãos dos sprays.
Так что выше голову.
Por isso, endireita as ideias.
Сомневаюсь. "Выше голову"?
- Provavelmente, nem todos. - Viu o "Head On"?
Выше голову, парни!
- Atenção, pessoal. - Tudo bem?
Выше голову, независимая страна!
Mantenha a cabeça erguida, nação independente!
Выше голову!
Alegra-te!
Держи выше голову!
Levante a cabeça.
Давай. Выше голову, парень.
Vá lá, ânimo, meu.
выше голову, парни.
Mantenham a vossas cabeças baixas, amigos.
Выше голову!
Despacha-te!
Выше голову, мышиные глазки.
Fica atento, olhos minúsculos.
Выше голову.
Levanta a cabeça.
Выше голову.
Anime-se.
Потому что задолго до этого я убил человека, который был выше их всех на голову - самого себя.
Há muito que matei alguém... muito superior a qualquer um deles... a mim.
Держи голову выше.
Não perca a cabeça!
И станешь на голову выше всех своих сослуживцев.
Isso dar-te-ia vantagem em relação à maioria desta malta.
Мы хотим провести тебя коротким путем и представить режиссеру, который на голову выше всех остальных.
Vamos apresentar-lhe um realizador muito superior a todos os outros.
Голову выше.
Deus do Céu. - Isto é uma parvoíce.
- Голову выше, как врач говорил.
Levante a cabeça como o médico mandou.
Ноги вместе, голову выше!
Pernas para fora! Cabeça para dentro!
Может, тебе стоит взглянуть на это с другой стороны - ты выше остальных на голову.
Talvez possas olhar para isto como... estares um degrau acima dos outros.
Нет, выше голову.
Agora, veja.
Так что просто расслабься и держи голову выше.
Por isso relaxe e controle-se.
И держите голову выше!
E veja lá se acelera um pouquinho mais!
Видишь ли, я — результат супергенетической мутации, стоящий на голову выше всего существующего заурядного рода.
Sou uma mutação genética superior, uma melhoria à raça medíocre existente.
Если честно, вы просто на голову выше остальных претендентов.
E sinceramente você é de longe o melhor.
Потрясающе эффективный, ужасно находчивый, на голову выше всех, кого я когда-либо видел, но он не кажется мне счастливым.
Maravilhosamente eficaz, esplendidamente desembaraçado, verdadeiramente o melhor que já vi, mas ele não parece muito feliz.
Ты на голову выше других студентов, вот почему я тебя выделяю.
Eu gosto de ti, estás um passo à frente dos outros.