Гадости перевод на португальский
206 параллельный перевод
Ну вот, сначала говорите гадости, а потом возвращаетесь.
Não me pode falar daquela maneira e mudar.
Гадости слышать противно даже от друзей.
Já é difícil aguentá-las de quem sabe o que diz.
Я не буду с тобой ругаться и говорить гадости. Я буду о тебе заботиться.
Tudo o que quero é ser boa para ti.
"Богатая актриса содержит мужа". и всякие такие гадости.
"Atriz rica, mantém o marido," e todo esse tipo de conversa.
Один из ребят говорил гадости о тебе.
E um dos meninos disse algo de você.
Я не буду говорить гадости, только потому, что они мне противны!
Recuso-me a falar destas coisas nojentas, porque me enojam!
Она бы рассказывала обо мне всякие гадости.
Não podia andar por aí a dizer mal de mim.
Ты поздороваешься с ним, а когда он отойдёт... ты будешь говорить гадости о нём своим друзьям, чтобы они не подумали, что вы общаетесь.
Voce vai falar oi e quando ele sair... vai zoá-lo e todos os seus amigos vão achar que voce realmente não gosta dele.
Люди, которые не любят животных, способны на любые гадости.
Aqueles que não amam os animais são capazes de tudo.
- Сегодня воскресенье, день когда ты можешь отдохнуть от всей этой гадости.
É domingo. O dia em que não se odeia.
Просто говорю гадости о твоем отце.
Só estou falando mal do seu pai.
Несешь гадости про Лестера себе под нос.
Estás a falar mal do Lester baixinho.
Он любит говорить им всякие гадости.
Ele adora dizer obscenidades.
Они смогут починить его и делать разные гадости?
Ainda a podem ligar e fazer coisas horríveis com ela?
Если он будет говорить обо мне гадости, не слушай.
Se ele falar mal de mim, não ouça.
Ругай меня. Говори мне гадости.
Fala porco para mim.
Она тоже мне многое прощала, знала все мои гадости.
bem como os meus pecadilhos.
Я не могла сидеть там и слушать, как он говорит гадости.
Não podia estar sentada a vê-lo inchar.
И, пожалуйста, не слушай директора или других, кто говорит о тебе гадости
E, por favor, não ligues aos comentários negativos do Reitor ou de qualquer outra pessoa.
Он говорил ужасные гадости, из которых только часть была правдой.
Ele disse coisas horríveis, que só parcialmente eram verdade.
Как бы мне передать вам свою способность говорить гадости?
Não seria bom se eu passasse o meu azedume para si?
Я не хотела говорить вам гадости.
Desculpe-me.
- Да, но я не собираюсь больше терпеть эти гадости.
- Sim, mas não aceito mais tretas.
Я хочу извиниться за все гадости, которые совершал.
Quero pedir-te desculpa por mim e por todos os disparates que fiz.
Нельзя людям делать гадости, а потом возвращаться, как ни в чем не бывало.
Não podes gozar com as pessoas e esperar que fiquem contentes, porra.
Мам, да прекрати ты говорить всякие гадости.
Tem de parar com essa nuvem de veneno negro.
Я не люблю говорить про людей гадости, твоя шутка отлична.
Eu não faço mexericos, a tua brincadeira foi divertida.
"Хочу сообщить вам, что по городу ходит множество слухов..." "... о вас говорят гадости, будто у вас есть тайный любовник. "
Fique sabendo que a cidade está cheia de más-línguas que dizem muito mal de si, que tem um amante secreto.
"В нашем городке о ней говорят только гадости."
" é melhor assim porque só lhe diriam calúnias.
- Ты говоришь гадости.
- É tão injusto.
Тони, клянусь Богом, я готов взять обратно все гадости, которые наболтал о тебе и о китайцах вообще.
Sabes, Tony, juro por Deus, retiro tudo o que disse acerca de ti e do teu povo.
Ты думаешь, я упаду в обморок от всей этой гадости?
- Como? - Em cima da porcaria.
[Смех ] Не могу не отметить, что более удивительной гадости мне в жизни не приходилось пробовать. [ Смех]
Tenho que dizer, isto é uma porcaria nunca vista.
Нe позволяй eмy говорить гадости.
- Não o deixes dizer isso. Mata-o!
Больше нет, я избавился от этой гадости с помощью растворителя и отвёртки Philips.
"Mas já não é mais. Arranquei o sacana com diluente e uma chave de fendas."
Так вы парни собирались вместе и говорили всякие гадости обо мне?
Então, juntavam-se e diziam coisas más sobre mim?
Я могу стать выше! Ты умеешь говорить гадости и бросать мяч, но прислушайся к своему сердцу : Бендер!
Consigo ficar mais alto.
Всякие гадости обо мне и об отце.
Coisas feias e violentas sobre mim e o teu pai.
А насчет этой гадости он является неудачным продуктом испорченного разума.
E a respeito desta abominação É o produto de uma mente doente.
Поскольку вы говорите гадости, я всё расскажу. Тогда в комнате вы сказали мсье :
E porque me deste o dinheiro?
Габи, перестань говорить гадости о сестре. Она слабая.
Gaby, por favor, não atormentes a tua irmã.
Всей этой гадости.
Toda esta merda.
Народ говорит всякие гадости.
Andam a dizer merdas foleiras.
Не смей говорить гадости про мою мать и мою машину, парень.
Não fales da minha mãe nem do carro.
Я люблю гадости.
- Adoro coisas nojentas.
- Вот, теперь ты говоришь гадости.
- Vês, agora estás a ser porco.
Очистим лес от этой мерзкой гадости!
Vamos limpar a floresta e livrar-nos deste lixo!
Ты говорила реальные гадости.
Você disse algumas coisas realmente doentias.
Он писал всякие вещи в газетах Про моего сына Майлза, жуткие гадости.
Coisas desagradáveis sobre o meu filho Miles.
меня пугает вкус этой гадости.
Steve bebe um golo.
И не скупитесь на гадости.
Na verdade, não tenho ossos.