Газетах перевод на португальский
807 параллельный перевод
Тогда почему об этом не говорят в газетах?
Mas porque é que isto não aparece mais nos jornais?
Я почитала немного в газетах о вашей группе.
Tenho seguido algumas notícias do vosso grupo.
Мне никогда не нравилось сидеть на газетах.
Nunca gostei da ideia de me sentar em cima deles.
В некоторых местных газетах может не быть её фотографии. Вот.
Alguns dos jornais podem não ter uma fotografia dela.
Я знаю, что он появится, когда увидит это в газетах.
Sei que ele aparecerá quando ler os jornais.
Я читала в газетах, что в тебя стреляли пять раз.
Foste atingido cinco vezes, nos tablóides.
Только в моих газетах пишут правду.
Nem me tocou nos tablóides.
Если они хоть заподозрят, что ты здесь, через час это будет в газетах.
Ajovem recusa-se a dizer por que é que lhe bateu.
Поймите, наш развод из тех трагедий, о которых вы читаете в газетах.
O nosso divórcio foi uma dessas tragédias que lemos nos jornais.
Да, знаю - невеста из чистого золота, ведь так называют её в газетах?
- Sim, sei. A herdeira impulsiva. Não é isso que os jornais lhe chamam?
- В газетах писали...
- Nos jornais dizia...
В других газетах мне объяснили, какой это риск.
Os outros jornais esmeraram-se a explicar-me os riscos.
Ты хочешь лишить меня последнего, что у меня не отнять? Чтобы в газетах написали :
Pedes que abdique da única coisa que me resta e que não podem tirar-me, que permita aos jornais dizerem :
Время от времени я читал в газетах заметки о каком-нибудь итальянском поденщике, соблазнившем жену польского рабочего. Заканчивалось это поножовщиной.
De vez em quando, leio nos jornais que numa localidade longínqua um italiano quis roubar a mulher a um polaco e que acabou à facada.
Ведь в газетах писали.
Veio nos jornais.
Вот здесь в листовке написано, что платят хорошее жалованье, а в газетах я видел, что требуются сборщики фруктов.
Tenho um folheto que diz que pagam bons salários. Vi nos jornais que precisam de pessoas.
- В газетах было полно синуаций.
- Os jornais tinham muitas "insuações".
Доктор Бейкер, возможно вы уже читали про мистера де Винтера в газетах.
Dr. Baker, deve ter visto o nome do Sr. De Winter nos jornais recentemente.
Я увидела ваше имя в газетах...
Vi o seu anúncio nas páginas...
Я читал об этом в газетах.
Isso eu sei, leio os jornais.
Если завтра он не объявит, что ему надо уехать, то в газетах появится мой материал.
Se até amanhã ele não "adoecer" e decidir se retirar por um ano... na segunda, todos os jornais trarão a história que eu darei.
Он не говорил о женитьбе, пока все это не появилось в газетах, и он проиграл выборы. А Нортон развелась с ним.
Só falou em casamento quando tudo acabou e... saiu nos jornais, ele perdeu a eleição e... aquela tal de Norton pediu o divórcio.
Он прочитал в газетах, и вспомнил, что что-то подобное слышал в Гонконге. Якоби и мисс О'Шонесси были как-то замечены вместе.
Ele leu sobre a chegada nos jornais... e lembrou-se que tinha ouvido em Hong Kong... que Jacoby e Miss O'Shaughnessy tinham sido vistos juntos...
Я должен был узнать вас, я же видел фото в газетах!
Devia tê-lo reconhecido, já vi fotografias suas nos jornais.
- Я знаю только то, что в газетах.
- Só sei o que leio nos jornais.
Я полностью реабилитировал вас во всех газетах.
Já te lavei a imagem, muitas vezes, nos jornais.
Я прочитала в утренних газетах.
Li sobre isso nos jornais da manhã.
Виктор Ласло печатал грязную ложь в Пражских газетах, пока мы туда... не вошли и после этого он продолжал печатать... скандальные листовки в подвале.
Victor Laszlo publicou mentiras odiosas nos jornais de Praga. Mesmo depois da invasão, imprimia esses escândalos na clandestinidade.
Может быть, это появится в газетах.
Talvez nós estaremos no jornal.
Мисс Ченнинг - дама без возраста, как в газетах.
Menina Channing não envelhece. Pareces um agente a falar.
Найди в газетах.
Procure nos jornais.
Я пришла попросить не называть моё имя в газетах.
Vim pedir para manter o meu nome fora dos jornais.
Завтра ваше имя будет во всех газетах.
A partir de amanhã colocarei o seu nome no jornal.
Да что ты вопишь. Хочешь, чтобы о нас написали в газетах?
Quer que saia nos jornais?
Этим утром я нашел ответ в газетах.
Esta manhã quando abri os jornais, encontrei a resposta.
В газетах?
Os jornais?
В Лондонских газетах.
Os jornais de Londres.
Твое фото во всех газетах.
Tua foto está em todos os jornais.
Да, я читал, это в газетах.
Sim, li isso nos jornais.
Ед. Что Элис или я знаем о газетах?
Ed... nós não percebemos nada de imprensa.
Может, Вы даже об этом в газетах читали.
Os japoneses atingiram-no em cheio.
Мистер Веддл, ваше имя будет в газетах.
Sr. Reynolds, quer ver o seu nome nos jornais?
Мистер Веддл, ваше имя будет в газетах.
Sr. Wheeler, desta vez verá o seu nome nos jornais.
Оно было в газетах, когда вы поженились.
Nos jornais, quando você se casou.
Мой портрет появится в газетах. Ваш тоже.
E também haveria fotografias suas.
Долгие часы допросов и фотосъёмок, все непристойные подробности вашей личной жизни обязательно окажутся в газетах.
São horas e horas de interrogatórios e fotografias e toda a sua vida privada mostrada indecentemente nos jornais.
" олько то, что в газетах.
Vocês leram os jornais.
Его не замечали, не писали о нем в газетах.
Que nunca teve reconhecimento ou o nome publicado nos jornais.
Вы наверняка читали в газетах.
Provavelmente já leu nos jornais.
Я читал в газетах, что несчастную миссис Френч нашли с проломленной головой.
Eu li no jornal que Sra. French foi encontrada morta com a cabeça esmagada.
Это было в газетах.
Veio nos jornais.