Гарантируем перевод на португальский
65 параллельный перевод
Ладно, молодой человек, мы гарантируем долевое участие, если получится провернуть дело.
Lógico. Nós vamos garantir-te um pouco da acção se conseguirmos resolver isto.
Гарантируем прекрасную аудиторию.
Garantiremos uma audiência esplêndida.
- Гарантируем.
- Garantido.
Дамы и господа, мы гарантируем, что голос Утенка Дака будет услышан.
Nós prometemos... que a voz do Pato será ouvida.
Так мы гарантируем, что симбионтов не получат неподходящие носители.
Certificamo-nos de que os simbiontes não recebem um hospedeiro inadequado.
Гарантируем их безопасность "
Garantida passagem segura. "
Ты слушал записи? Мы гарантируем контракт!
Ouviste as gravações, por acaso?
Гарантируем такую же нагрузку.
E garantimos um exercício tão bom como a gente dos 8 minutos.
мы не поддержим ваши сделки и не гарантируем вашу безопасность.
nós não temos que honrar nenhum acordo que você faça e eu não posso garantir a sua segurança.
Конфиденциальность гарантируем.
Garantimos total sigilo.
Так мы гарантируем право зарабатывать своей профессией.
Os motivos são irrelevantes. É assim que ganhamos a vida.
Мы гарантируем.
Isso podemos garantir-te.
И они понимают, что мы гарантируем, что их товар пройдет через таможню?
E eles compreendem que podemos garantir que o produto passa na Alfândega?
- Мы гарантируем, что это останется в секрете, сэр.
Faremos tudo para que seja um segredo bem guardado.
... и мы не только к вам прислушиваемс € и высоко ценим ваш вклад... но мы также гарантируем, что приложим 110 % усилий дл € того... чтобы победить в войне с наркотиками и отвоевать ваши улицы.
Não só ouvimos e apreciamos a vossa colaboração, como estamos totalmente empenhados em dar 110 % no nosso esforço para combater esta guerra contra a droga e recuperar as nossas ruas.
Мы гарантируем стопроцентное качество.
Os nossos produtos são 100 % garantidos.
И мы как американцы, те из вас, кто является гражданами США, должны быть уверены, что наша нация придерживается ключевых убеждений, и если мы твёрдо отстаиваем эту философию, тем самым мы гарантируем нашу свободу.
E nós, como americanos... Os que de vós são cidadãos dos Estados Unidos, têm se certificar de que a nossa nação tem uma crença principal e quando estabelecermos essas filosofias corretamente, então a nossa liberdade estará garantida.
Можем сделать. Мы гарантируем, что сможем доставить их, куда и кому угодно.
Minha senhora, se eu consigo mandá-las à minha mãe, então qualquer um consegue mandá-las a outra pessoa.
Не волнуйтесь, молодой человек. Мы гарантируем, что все поймут вашу болезнь и окажут вам то сострадание, что вы заслуживаете.
Não te preocupes, jovem, nós explicaremos a toda a gente a tua doença... e daremos a compaixão que mereces.
В общем, насколько я понимаю, Взамен на около 13,000 фунтов денег ваших родителей, мы гарантируем полный успех.
Na minha perspetiva, em troca de umas 13 mil libras dos teus pais nós garantimos sucesso total.
Мы его гарантируем.
Nós garantimos.
Правительство, если мы гарантируем эту сделку, не сможет оправдать более высокую цену.
Se dermos garantia para o negócio, o governo não poderia justificar preço maior pela sua empresa.
Плюс, мы гарантируем, что Портер и Бакстер будут молчать?
Além disso temos manter o Porter e o Baxter calados?
Мы гарантируем анонимность.
Podemos proteger o teu secretismo.
Компания, которую мы представляем, - уже два года ждет этой сделки. И мы гарантируем вам доступ ко всем подразделениям группы после того, как вы поставите подпись.
A Kromberg e associados que eu represento, e o senhor, ficaram sujeitos por dois meses a garantir que o preço da transacção será indexado ao valor partes desde que o contrato foi assinado.
Можете и вы, но мы не гарантируем, что вы узнаете более того, что я скажу.
Mas, se quiser, podemos pedir uma autópsia. Mas não lhe garanto que fiquemos a saber mais do que já sabemos.
Отстранив его, мы лишим его любимой работы на пару недель, и мы гарантируем его молчание, если он хочет, чтобы его приняли обратно на работу.
Suspendendo-o, tiramo-lo das ruas que tanto ama, durante 2 semanas e temos a garantia de silêncio, se ele quiser o emprego de volta.
Предлагая наши высококачественные гробы, мы гарантируем, что ваши останки будут надежно защищены от дождевой воды, мерзких насекомых, животных, роющих землю в поисках пищи...
Bem, com os nossos melhores caixões nós garantimos que o caixão, será intocável pela chuva, pelos insectos do solo animais a esgravatarem o solo à procura de comida...
Но фальсификация свидетеля, это преступление, и вы попадете в тюрьму, и мы гарантируем что вы узнаете о нежеланных сексуальных контактах, намного больше, чем можете себе представить.
Onde lhe garanto que aprenderá mais sobre avanços sexuais indesejados do que possa imaginar.
И мы гарантируем незабываемое удовольствие и вам и вашему партнеру.
E garantimos-lhe a si e ao seu parceiro o máximo prazer.
Мы гарантируем три месяца эфира, если Боб будет на разогреве у "Комодорес".
"Eu garanto-te passares nas rádios durante três meses se o Bob abrir o concerto dos The Commodores".
Намертво убьём, гарантируем.
Sim, tudo, garanto-lhe.
Если вы сдадитесь без фокусов, то мы гарантируем вам полную неприкосновенность.
Se não se render incondicionalmente, vai ser banido do mundo.
Мы сыграем на этом праве и гарантируем две вещи... мне место в правлении, а тебе...
Se agirmos correctamente, garantimos duas coisas... para mim, um lugar no conselho, e para ti... o lugar atrás da secretária do teu pai.
при неустанной работе, мы гарантируем высокоштанцовые проценты.
E uma outra com butter face, ( butter face = tudo é bom nela, menos a cara ) mas juntas, com as suas incansáveis rotações, garantimos-lhe uma percentagem alta de resposta nas suas calças.
Мы всё делаем правильно, мы гарантируем тебе место за столом твоего отца.
Se fizermos as coisas correctamente, garantes o lugar na secretária do teu pai.
Мы гарантируем клиентам конфинциальность.
Garantimos a privacidade dos nossos clientes.
Так как ты выступаешь свидетелем, мы полгода гарантируем тебе прикрытие.
Como prometido, em troca do teu testemunho contra o Chacon e o Sr. Gurdlinger, teremos de te manter no WITSEC, durante os próximos 3 a 6 meses.
Ладно. Что мы будем делать, это мы гарантируем.
O que faremos é o seguinte :
Он будет нашим, мы гарантируем.
Temo-las, garantimo-las.
Мы гарантируем, что это было не зря.
Vamos certificar-nos que não foi em vão.
Мы гарантируем, что трагедия, подобная этой, не повторится.
"É nossa missão garantir" "que tragédias desta natureza não se repitam."
Так что мы выставили Кинкейда врагом. Они захотели помочь при условии, что мы гарантируем его смерть.
Portanto, fomos até aos inimigos do Kincaid, que estavam dispostos a ajudar, mas nós teríamos de o matar.
Мы гарантируем, что вы не будете арестованы.
Não será detido, não lhe serão feitas perguntas.
Если Кобра поможет нам допросить Липски, мы гарантируем, что он войдет и выйдет отсюда без каких-либо проблем.
Se o "Cobra" nos ajudar no interrogatório do Lipsky, asseguramos a sua entrada e saída sem problemas.
Мы гарантируем, что вы сбросите лишний вес ровно через неделю.
Garantimos resultados em apenas uma semana! Pode alcançar os seus objectivos de perda de peso.
Не беспокойся, мы разберемся с судебным приговором, гарантируем каждому справедливый суд и компетентного адвоката.
Não se preocupem em melhorar as leis, garantir um julgamento justo para todos e um advogado competente.
Что ж, мы не гарантируем вечную жизнь...
Bom, não garantimos a vida eterna...
Места для стоянки гарантируем
NOSSO ESPAÇO RASTEJANTE LIVRE DE CADÁVERES
Мы гарантируем наши вантузики на 100 %.
Apoiamos os nossos "desentupidores" a 100 %.
Мы гарантируем одно :
A única coisa que podemos garantir é que estes ratos vão continuar a foder.