Где ты будешь перевод на португальский
380 параллельный перевод
Я хотела сказать, мне всё равно, где ты будешь ужинать.
Não me importo onde ceias.
- Где ты будешь?
- Onde vais estar, Baku?
Что делать? Где ты будешь спать?
E agora, onde vai dormir?
Если бы была жива мама, она была бы счастлива, узнав, где ты будешь учиться.
Se a tua mãe fosse viva, ficaria feliz por ires para lá.
Где ты будешь?
Onde vai estar? Por aqui.
А где ты будешь спать?
Mas onde vais dormir?
Ее комната прямо под кабинетом ее отца, где ты будешь работать.
O seu quarto fica por baixo do escritório do seu pai... onde tu irás trabalhar.
А где ты будешь передавать им деньги?
Onde é que lhes vais entregar o dinheiro?
- Ты посадишь батарею. Значит, где ты будешь в 3 : 00, когда начнется шоу Вапнера?
Sem pilhas não podes ver o Wapner.
Где ты будешь жить?
Onde vai morar?
Где ты будешь?
Onde vai estar?
А где ты будешь жить в Америке?
Onde vais viver na América?
Ну, Фиби, и где ты будешь звонить в колокольчик?
Então, Pheebs, onde é que vais tocar a campainha?
Считай это первым контактом... где ты будешь нашим послом.
Pense nisto como o primeiro contato... e você é nossa embaixadora.
Мне плевать, где ты будешь, Перси, главное не здесь и не сейчас.
Vai para qualquer lado, mas não fiques aqui.
Там, где ты будешь наблюдать, я буду успевать раньше.
Todos os que espiares, eu vou espiar primeiro.
- А где ты будешь?
- Onde você vai?
Вообрази, где ты будешь, и так оно и будет.
Imagina onde estarás, e assim será.
Где ты будешь до темноты?
Aonde é que vais até escurecer?
Где ты будешь счастлива и никто тебя не потревожит.
Onde será feliz para sempre. Nada a decepcionará, nem eu.
" Везде, где будешь Ты
" Onde você tanto segue e permanece
- А где ты будешь жить?
- E onde vai ficar?
И ты Будешь там, где тебя
Então um náufrago
- А где будешь ты, папа?
- Tu onde estarás, papai?
- Где будешь ты?
- Onde estarás?
Девочки, позаботьтесь... А где туалет? Ты какое вино будешь?
Comportem-se!
- Я? А где будешь ты?
Poderás cozer ovos e tudo.
Не всё время, но ты никогда не будешь знать где и когда.
Não será sempre mas não sabes quando nem onde.
Есть место, где за тобой будут ухаживать. И ты не будешь одна.
Eu podia levá-la para um sítio onde não estivesse sozinha.
Но Хрюня, где же ты будешь жить?
- Mas onde é que tu vais viver?
- Ты где будешь? В зале.
- Onde é que te encontro?
Где ты теперь будешь жить?
Onde irás morar agora?
Через год ты будешь там же, где и мы
Daqui a um ano estarão como nós.
Понимаю, наверно ты слишком молода... нет места где жить... и тебе неловко, что только ты будешь замужняя... какие еще есть причины для отказа.
Bom, para além de sermos muito novos, de não termos onde viver, de te sentires esquisita por seres a única chefe de claque com marido, dá-me uma boa razão para não o fazermos.
Я подцепила нужно для нас парня. Он знает, где камешки и будешь ли ты арестован. А ты запрыгиваешь как какой-то Рэмбо и вывешиваешь его за окно!
Estou a manobrar um tipo que é muito importante para nós, para que me diga onde estão as jóias, e tu entras por ali adentro, qual Rambo, e a pendura-lo na janela!
- А ты где будешь?
- Onde vais dormir tu?
Ты где будешь?
Onde estás tu?
Ты, который ступаешь там, где никто более не осмеливается, - будешь ли ты моим Богом?
Tu, que vais aonde mais ninguém ousaria ir, queres ser o meu deus?
Ты знаешь, где будешь служить?
Sabe onde vai ser colocada? Entre.
Ты не будешь знать кто, или как, или где пока не станет слишком поздно.
Não saberás quem, como, ou quando... até ser tarde demais.
Где будешь ты?
- E tu onde estarás?
Ты войдешь в образ личности, специально созданный для тебя будешь есть там, где скажут, жить там, где скажут.
Limitar-te-ás à identidade que te daremos comerás onde mandarmos, viverás onde mandarmos.
А где будешь спать ты?
E onde vai dormir?
- Где ты сам будешь?
- Onde você vai estar?
Итак, ты вступаешь в новый мир, где ты, несoмненно, будешь успешен, поскольку у тебя есть Знание.
Estás a entrar num novo mundo, onde terás certamente sucesso, pois tens o conhecimento.
А потом вернемся сюда, где ты и будешь жить.
Depois, voltaremos para aqui, onde tu viverás.
Они знают, что это место, где ты вероятно будешь. Возможно, они захотят нащелкать фотографий- -
Sabem que é um lugar onde estarás...
Саша проинформировал майора что ты будешь там, так что теперь ты знаешь где должен будешь ждать его.
Sacha informou ao Major que você estará lá, já sabe onde terá que esperar por ele.
Ты будешь там, где ты нужен.
Você vai onde precisarem de você.
Объясни продавцу, где ты будешь ловить и на что!
Vai à loja...
Потому что на самом деле... вполне возможно, что ты будешь носить этот гнев... где-то в себе пока не умрешь, старик.
Porque a realidade é que... é muito possivel que tenhas esta raiva... algures dentro de ti até morreres, meu.
где ты будешь жить 29
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты её взял 40
где ты живешь 334
где ты живёшь 177
где ты был все это время 24
где ты был всё это время 18
где ты это нашел 46
где ты это нашёл 23
где ты его нашел 44
где ты его нашёл 32
где ты её взял 40
где ты ее взял 31
где ты 5840
где ты был 2409
где ты сейчас 313
где ты родился 40
где ты находишься 178
где ты была 1391
где ты работаешь 110
где ты сейчас находишься 16
где ты был вчера 22
где ты 5840
где ты был 2409
где ты сейчас 313
где ты родился 40
где ты находишься 178
где ты была 1391
где ты работаешь 110
где ты сейчас находишься 16
где ты был вчера 22