Генетика перевод на португальский
74 параллельный перевод
Может быть 14, если у них хорошая генетика.
Talvez 14, se ele tiver uma boa genética.
Хорошая генетика.
- Boa genética.
Генетика, одно из самых ужасающих явлений на земле, а вы балуетесь ею, словно маленький ребенок, нашедший папин пистолет.
O poder genético é a força mais pavorosa que o mundo já viu, mas brincas com ela como uma criança com a pistola do pai.
Генетика.
Genética.
Это генетика.
É genética.
Я не знаю, почему моя мать больше верили в Бога Чем местного генетика.
Não sei por que razão a minha mãe confiou em Deus e não no geneticista local.
Сейчас генетика этого вида полетела к чёрту. Но сначала это был таракан. Так что он до сих пор должен вести себя, как таракан.
A genética desta espécie pode estar toda mudada, mas começou por ser uma barata, por isso, deve portar-se como uma barata.
Генетика для создания совершенной бойцовой собаки.
E usa a genética para fazer o cão de combate perfeito.
Генетика.
Genética?
Это генетика, верно?
É genético, não é?
Генетика Мантикоры внушительна, но в прямом бою, никто не сравниться с серией Рэд.
Os Manticore genéticos são impressionantes, mas em combate direto, não há nenhum guerreiro igual à Série Vermelha.
Однако, и это большое однако клеточная генетика и исследования людей, полагают что, дым от травки - это фактор риска в приобретении респираторного заболевания.
No entanto, e isto é um "no entanto" muito grande estudos genéticos celulares levam a crer que o fumo é um factor de risco que conduz a doenças respiratórias.
Генетика, что сделаешь.
Genética, pá.
Ладно, начинаем наш урок по теме "Генетика и размножение".
- Vamos iniciar com a reprodução e genética.
Пенициллин, генетика человека, рогаин, это всё было открыто без практической цели.
Penicilina, genética humana, Rogaine... Foram todos descobertos sem um objectivo prático.
Археология, генетика и военные разработки.
Arqueologia, genética e pesquisa de armamento.
Генетика. Мы не просто лечим от вируса, мы его меняем.
- Voltaríamos a envenená-lo.
Генетика.
Geneticista.
Я не говорила что мне нравится генетика.
Eu não disse que me interessava por genética.
Уж не знаю, генетика, или общество или наука.
Não sei se é genético ou social.
Генетика сильная штука.
A genética é tramada.
И генетика - одна из его специальностей.
E genética é uma das sub-especialidades dele.
И её гениталии тут совсем не причём, зато полностью причём - твоя генетика.
E isto não tem que ver com os genitais dela, mas sim com a tua genética.
- Да, это генетика.
- Sim, é genético.
Это может быть внешняя среда, генетика, что угодно.
Agora vai dizer que pode ser ambiental, genético, que pode ser qualquer coisa.
Говорят : "Это генетика" Нет, это жадность
Dizem, "É hormonal". Não é hormonal, é ganância.
Вам не стоит беспокоиться, но лучше проконсультироваться у генетика.
Creio que não é motivo de preocupação, mas devia falar com um especialista genético por precaução.
Это генетика, а не судьба.
Trata-se de genética, não do destino.
Такие, к примеру, как генетика и патологии головного мозга.
Isto é, genética e também patologia do cérebro.
Но не генетика.
E não é do tipo que eu possa dar.
Это значит, не ты виноват, а генетика.
Isto safa-te. É apenas genético.
Генетика населения дает надежду.
A genética dessas pessoas mostra algumas promessas.
Это генетика.
É genético.
Я знаю, что окружение играет гораздо большую роль, чем генетика, когда дело заходит о будущем ребенка, но тот ребенок, то есть, оба его родителя...
Eu sei que o ambiente cumpre um papel maior do que genética quando se determina o futuro de uma criança, mas o bebé, quero dizer... Os dois pais.
Помнишь Фиону, ученого-генетика из Лихтенштейна, с которой я переписываюсь?
Lembras-te da Fiona, a geneticista de Liechtenstein com quem me correspondo?
Дело в том, что есть масса вещей которые могли довести вашего мужа до такого состояния... курение, генетика, кислотный рефлюкс.
A verdade é que há um número alargado de factores que podem ter concorrido para a doença. O tabagismo, factores genéticos, refluxo gastroesofágico...
Мы проверим все факторы, которые влияют на способность к зачатию : питание, окружающая среда, генетика.
Veja todos os factores que contribuem para a fertilidade dieta, ambiente, genética.
Знаешь, генетика душевных заболеваний намного сложнее генетики многих редких одно-генных болезней.
Sabes, a genética de doenças mentais é muito mais complexa do que a genética de muitas doenças raras, de um único gene.
Твоя прическа похожа на сигнальную ракету. Это генетика.
Isso é genético, essa camisola é uma escolha.
"Молекулярная генетика : последовательность и синтез геномов".
"Genética molecular, sequenciamento do genoma e síntese".
Генетика, биохимия мозга, психология и окружающая среда - все это факторы.
Na genética, química cerebral, psicologia e no ambiente, são todos factores.
Ричард Паркер и Курт Коннорс Межвидовая генетика : фантастика или факт?
GENÉTICA DE CRUZAMENTO DE ESPÉCIES Ficção ou Realidade?
И вы думаете, – это возможно? Межвидовая генетика?
Então pensa mesmo que é possível cruzar espécies?
Межвидовая генетика наконец-то работает!
O cruzamento genético entre espécies está, finalmente, a funcionar.
- Ну, это генетика, которая, типа, первоначально "ваша вина", так что- -
- É genético, o que em última análise é culpa vossa.
Есть отличный шанс, что его генетика стабилезируется Сыворотка сороконожки содержит опасные элементы.
A sua genética pode estabilizar o Extremis no soro da Centopeia.
Именно тут и проявляются его психология и генетика.
E isso é onde o psicológico e a genética vêm para brincar.
Я известен под именем доктора Октавия Спрута, знаменитого генетика, любителя сыра и участника благотворительных радиомарафонов.
Os humanos conhecem-me por Doutor Octavius Salina... afamado geneticista, entusiasta de queijo... e doador frequente em angariações de fundos para a Rádio Pública Nacional.
Близнецы оказались бесценными в области неврологии потому что их изучение дает нам понимание того, как воздействие окружения и генетика влияют на такие вещи, как старение мозга и склонность к наркотикам.
OS gémeos foram inestimáveis na Neurociência, poiso seu estudo deu-nos a capacidade para compreender como o comportamento ambiental e a genética afectam coisas como o envelhecimento do cérebro ou os vícios.
Он не очень умный. Генетика мощная сила.
Ele não é particularmente inteligente.
Генетика это на самом дело что-то удивительное.
A genética é mesmo surpreendente.