Гипер перевод на португальский
101 параллельный перевод
Нужно предоставить все неврологические исследования и графики гипер-энцефалограммы Скотти.
Acho melhor dar-lhe todos os estudos neurológicos que temos, inclusive os dados do último eletroencefalograma do Scotty.
- Ленньер, активируй гипер-двигатели.
Lennier, active os motores de salto.
Я вру ей, говоря что слишком увлечен работой... когда я на самом деле гипер-сексуально возбужден.
Mas ando sexualmente hiper-excitado. Só que não é por ela.
Гипер-гаечный ключ.
Hiperchave.
Каждый раз, когда у нее видение, определенные области коры головного мозга приходят в состояние гипер-стимуляции - энграммы памяти, перцепционные центры.
Toda vez ela tem uma visão, regiões específicas do córtex cerebral entram num estado de hiper-estimulação. Engramas de memória, centro de percepção, não estou seguro, mas acredito que seja mais que um simples "alô".
Подай мне этот гипер-ключ.
Me passe essa chave modular.
И со среды по субботу она сука. А по воскресеньям, для разнообразия, Она супер-гипер-мега "ссу-у-ка".
Quarta até Sábado ela é uma puta e ao Domingo só para ser diferente ela é uma... puta super Kamehameha.
За ними разве угонишься! Это М-5438. Болт – гонщик на гипер-санях. У него 10 побед на профессиональной трассе.
Ele é piloto de hyper-sled com 10 vitórias no circuito pro.
Гипер-прыжок.
O salto no hiperespaço.
Извените подлобный отдел гипер активный
- O quê? - Não sei.
Я, может быть, и простой деревенский гипер-цыпленок, но за свои дела отвечаю.
Posso ser um simples frango de campo hiperactivo, mas sei quando somos vencidos.
- Это называется "гипер-время".
- Se chame hipertempo.
Как поживает гипер-время?
Como estão as coiasa do hipertempo?
"Как поживает гипер-время"?
"Como estão as coisas do hipertempo"?
Молекулярный стабилизатор должен предотвращать эффект старения в гипер-времени... но есть небольшие проблемы с программой и...
O estabilizador molecular deverá reverter a ação de envelhecimento no hipertempo... mas eu estou tendo um pouco de problema com o programa e- -
Но как я могу получать удовольствие от силы гипер-времени... Если каждый раз что я использую это, я выгляжу постаревшим?
Além disso, como posso aproveitar o poder do hipertempo... se toda vez que eu uso eu acabo ficando mais velho?
"Экспозиция гипер-времени." Это странно.
"Exposição ao hipertempo." Isso é estranho.
Мне оставить тебя в гипер-времени?
Eu te deixei no hipertempo?
Это гипер-время - улётная вещь.
Essa coisa de hipertempo é tão legal.
Быстрый и грязный способ выдернуть кого-то из гипер-времени.
É uma caída rápida e suja do hipertempo.
Я был в гипер-времени с этими ребятами и они охотились за моими часами.
Eu estava no hipertempo com esses caras, e eles estavam atrás do meu relógio.
- Вы недостаточно долго пробыли в гипер-времени.
- Vocês não ficaram no hipertempo muito tempo.
- Почему ты считаешь... что Гейтс запер моего отца в гипер-времени?
- O que o faz pensar... que Gates tem meu pai presso no hipertempo?
У Гейтса есть охрана в гипер-времени.
Gates vai ter guardas no hipertempo.
"Незаконное использование гипер-времени".
Hipertempo não autorizado.
Незаконное использование гипер-времени, в хранилище третьего уровня.
Hipertempo não autorizado, nível três armazenado.
Мы собираемся испытать молекулярный стабилизатор... пока мы находимся в гипер-времени.
Nós vamos testar o estabilizador molecular... enquanto nós estamos no hipertempo.
Освободите комнату гипер-времени.
Clean room hypertime engaged.
- Он берёт нас всех в гипер-время.
- Ele está nos levando para o hipertempo.
Зак, ты не можешь включать, когда ты уже находишься в гипер-времени.
Zak, você não pode acelerar quando você já está no hipertempo.
Не включайте гипер...
Não ligues o hiper...
Допустим, мы в этом гипер... -... кубе. - Кубе.
Digamos que você está nessa hipercubo ou o que quer.
Эй, наконец-то твоя гипер-организованность, как гвоздь в заднице, пригодилась.
É aqui que a tua hiperorganização dá frutos.
ак вы наверн € ка знаете, планы строительства этого региона √ алактики включа € постройку гипер-пространственного скоростного шоссе через ваше созвездие.
Como devem saber, os planos para o desenvolvimento da galáxia exterior incluem construir uma rota hiper espacial através do vosso sistema solar.
ѕо крайней мире был, пока воганы его не уничтожили построив гипер-пространственное шоссе.
Ou o era. Os vogões destruiram-no para fazer uma auto-estrada hiper-espacial.
В последний раз, когда меня приговорили к смерти я заказал на завтрак четыре гипер-водки.
Da última vez que fui condenado à morte, pedi 4 hiper-vodkas para o pequeno-almoço.
Рекомендую вам войти в гипер - пространство, как только мы пройдем.
Aconselho que entrem no hiperespaço mal nós atravessemos.
Нет, они просто гипер-поддерживающие.
Não, eles apoiam-me em tudo.
Ох, как всегда гипер-заботлив.
Não estás a ser um bocadinho protector a mais?
Только если Шелдона там нет, в противном случае ты застрял там навеки, в его плаксивой, гипер-невропатической сопливой паутине.
A menos que o Sheldon esteja lá e fiques preso para sempre na sua teia ranhosa, choramingas e hiperneurótica.
Гипер сплавы металлов над которыми он работал имели прочность при растяжении, непостижимую для современных технологий.
A superliga metálica com que ele estava a trabalhar exibiu uma força de tensão bem diferente da que existe na nossa tecnologia.
Всё чисто для гипер-прыжка?
Estamos prontos para fazer o salto para o hiperespaço?
Это адмирал Юларен. Разрешаю гипер-прыжок.
Daqui é o Almirante Yularan, estão livres para o salto para o hiperespaço.
У подготовленного агента она превращается в гипер-восприятие окружающей обстановки - не всегда приятное, но куда более ценное ощущение.
Com o treino certo, torna-se numa percepção extra do que nos rodeia. Nem sempre agradável, mas bastante mais útil.
Думаете, у него синдром гипер-ИгЕ? [синдром гипериммуноглобулинемии Е]
Você acha que é Síndrome de hiper IgE?
Когда команда берётся за дело вроде этого, мы включаем гипер-двигатель.
Quando a equipa pega num caso como este, ligámos o turbo.
Видимо подростковая нано-гипер-текстовость.
Deve ser coisa dos aficionados da Internet.
Я даже взял эту чертову гипер-карбоновую ракетку или как их там называют...
Porque eu comprei esta raquete de hipercabono ou seja lá o que for.
- Чуи, приготовься к прыжку в гипер-косм!
- Chewie, preparar o salto no hiperespaço.
И они просто гипер-цветные, очень яркие цвета. Но они ещё будто глиняные, как из земляной глины, точнее похожие, но неземные все равно.
Parecia ter cores muito vivas, num sentido Technicolor, mas também era muito como barro argiloso, como um...
Эм, Молли сказала, что из-за папы мы стали гипер-сексуальными. Она что? !
A Molly diz que estamos hipersexualizados, por causa do pai.